English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / То женщину

То женщину Çeviri İspanyolca

424 parallel translation
Кажется, я видел какую-то женщину.
Creo que vi a una mujer.
Какую-то женщину утащили в темноту.
Se la llevó a rastras.
Они думают что это женщину нужно сажать в тюрьму за то что она является членораздражителем!
¡ Estos tíos creen que las mujeres deberían ir a prisión por ser unas calientapollas!
Тогда я спросил какого-то парня в толпе : "Что случилось?", и он сказал... Он сказал, что женщину убили с третьего этажа.
Le pregunté a un tipo de la calle qué estaba pasando, y me dijo que habían matado a una mujer en el tercer piso.
Он сказал, что какую-то женщину с третьего этажа изнасиловали и задушили.
Me dijo que habían violado y estrangulado a una mujer del tercer piso.
Ты заставляешь женщину вспомнить то, что она хочет забыть.
Señor, no se le recuerda a una mujer aquello que desea olvidar.
Ожидаешь женщину наподобие той, что на картах.
Salvo para mujeres como ésas.
Нет, на то, чтобы слететь вниз на веревке, спасая любимую женщину... как горбун из собора Парижской Богоматери!
- No, bajar de allí por una cuerda para salvar a la mujer amada igual que el jorobado de Notre Dame.
И только через женщину я мог иметь хоть какую-то власть над жизнью.
Sin embargo, sólo a través de ellas tengo la impresión de conectar con las cosas.
Ты бы мог завоевать женщину наподобие вон той.
Fue capaz de inventar a una mujer así.
Когда-то давно я любил женщину.
En otros tiempos, ame a una mujer
Заплатит ли кто-то $ 100 за эту хорошую женщину?
¿ Habrá alguien que pagar $ 100 por esta buena mujer?
Сто, заплатит ли кто-то $ 100 за эту изящную зрелую женщину?
Ciento ¿ alguien pagar $ 100 de esta multa, mujer madura?
Кто-то задушил эту женщину.
Alguien estranguló a esta mujer.
Весь шантаж, знаешь, похоже, Рошо хотел оградить кого-то от скандала. Защитить женщину.
Había un aire de chantaje, como si con el escándalo, Roscio quisiera librarse de alguien, proteger a una mujer.
Ну, шпионить-то я не унижусь. Да, долго-то он без этого не может, вот и делает это где-то еще. Женщину это просто разрушает и никакого удовльствия, притворяешься, что приятно, а потом кончай сама, как хочешь.
nunca me rebajaría a espiarles sí no puede haber aguantado tanto tiempo sin hacerlo es un desastre para cualquier mujer y no encuentras ninguna satisfacción en ello finges placer hasta que él se corre y luego tú acabas de cualquier manera
И то, не с того конца, сам не зная, кто с ним! Любой мужик, кто целует женщину в зад, для меня конченый человек! Эдак, он все что угодно поцелует.
siempre al revés con la cabeza a mis pies y sin darse cuenta ni de quién soy me enfurece un hombre capaz de besar el culo a una mujer porque sería capaz de besar cualquier cosa como si nada sin una pizca de expresión de ninguna clase
То есть убитую женщину из Карлсдейла никто не находил? Но это же реальный факт. Ага.
Hallaron a una dama de Scarsdale y es la verdad.
Если я выберу женщину в жены, то моя любовь выдержит все испытания временем.
Si elijo una mujer, mi amor por ella resiste al tiempo.
И я до сих пор не видела то место или женщину, наяву.
Y aun con todo nunca he visto a la mujer o el sitio donde sucede.
Я как-то привел сюда купать одну женщину. Более 20-ти лет назад.
Solía traer aquí a una jovencita a nadar hace más de 20 años.
Вот почему ваши мечты превращают вас в то, во что каждый мужчина превращает в своих мечтах каждую женщину :
Por eso es que sueña con hacer de ti... lo que todo hombre sueña hacer de toda mujer :
Человек, который носит их на челе, может представить то, чего нет, а человек, который держит их в руке, может сделать женщину бесплодной.
Cuando se llevan sobre la frente se pueden imaginar cosas que no existen y se usan en la mano una mujer se puede volver estéril.
Объяснить можно понятие, а любишь то, что можно потерять... себя... женщину... родину.
¿ Quizás estemos aquí sólo para sentir por primera vez al ser humano como motivo de amor?
И малыш, понимая, что отец купил эту женщину, сделает то же, чтобы наказать его. Он купит человека в магазине.
Y el niñito, sabiendo que el padre compró a su mujer, hace lo mismo que él.
Надо же! Если мне надо нарисовать женщину, то что я делаю? Я рисую груди...
Miren, si tengo que dibujar una mujer, ¿ qué hago?
Люди, когда вы найдёте этого особенного кого-то... вы должны удержать этого мужчину, удержать эту женщину... любить его, нежить его, обнимать её, нежить её!
People, when you do find that special somebody... you gotta hold that man, hold that woman... love him, please him, squeeze her, please her!
Это вовсе не то место, куда можно привести шикарную женщину.
Éste no es lugar para traer a una mujer elegante.
Разве кто-то может запомнить женщину в лиловом платье? Я была в розовом и чёрном.
¿ Cómo se me puede preguntar por una chica de malva... cuando mi vestido era rosa y negro?
Когда я подняла голову, то увидела эту женщину в шортах идущую на свет машины, в которой Луи Пало и схлопотал себе пулю в голову.
Un día que estaba en plena faena con un tío en la camioneta... vi a una mujer que se metió en el coche en el que Louis Palo fue asesinado.
Знаешь, каждый раз.. .. я бросаю женщину.. Что-то происходит..
Sabes, cada vez que ando bien con una mujer, algo pasa.
Когда-то в Хайдерабаде я знал такую женщину.
Una vez conocí a una mujer como esa, en Hayderban... - Aquí está.
Но нашими постоянными совместными усилиями и с божьей помощью мы сможем сотворить из тебя что-то похожее на человека промежуточную, но необходимую ступень прежде чем мы получим то, без чего немыслим мужчина женщину.
Pero con un poco de suerte, trabajando juntas y de continuo, podremos convertirla en un ser humano. Etapa intermedia, pero necesaria... antes de convertirse en el complemento perfecto del hombre : En una mujer.
Но нельзя винить эту женщину за то, что она смеется над ласканием зада, потому что от этого никто не страдает.
- porque nadie sufre en serio por eso. - Oh, muy divertido.
Черт, Джон, и эту женщину ты когда-то любил!
Maldita sea, John. Y pensar que una vez quisiste a esa mujer.
огда св € щенник скажет : "то представл € ет эту женщину?"... ћне надо сказать : "Ёто €", или "я представл € ю"?
Cuando el reverendo dice. "¿ Quién presenta a esta mujer"? ¿ Debía yo decir. "Soy yo"?
"то представл € ет эту женщину?" -
"¿ Quién presenta a esta mujer"?
Зачем кому-то нужно было похищать эту женщину?
¿ Por qué querrían llevarse a esta mujer? Ella se llama... ¿ Roseman?
Ќо должен же быть какой-то способ уговорить женщину переспать со мной.
Pero tiene que haber una forma de conseguirlo pronto.
Ты хоть когда-то боготворил женщину?
¿ Alguna vez has idolatrado a una mujer?
... я понял, что где-то уже видел эту женщину.
... me di cuenta de que había visto esta señora en otro lugar.
Я когда-то влюбился в самую старую женщину.
Me gustó la mujer más mayor de todas.
Да, если... если я... то есть если А найдет женщину,..
Sí. Si yo... o mejor, si A pusiera en escena a una mujer y le hiciera afirmar que estaba comprometida conmigo...
Странно то, что я даже не видела эту женщину.
Lo extraño es que no he conocido a la señora.
- Вы-то знаете, как выбрать себе женщину?
¿ Puedes hacerlo tú, Buck? Sabe escoger a las mujeres, ¿ lo sabía?
Если ты не можешь относиться ко мне как к равной, то найди другую женщину!
Si no puedes tratarme de igual a igual busca otra mujer.
И в то, что Бог создал женщину?
Sí. - ¿ Dios creó a la mujer?
Но если вы фотографируете людей, занимающихся сексом, или обнаженную женщину, то они сажают вас в тюрьму.
No obstante si fotografías a dos personas haciendo el amor o el cuerpo desnudo de una mujer te meten en la cárcel.
Когда-то я знал одну женщину, но она вскоре умерла.
Conocí a una mujer una vez pero murió al poco tiempo.
Линг, ты подала иск на радиоведущего за то, что он говорил по радио, на женщину...
Ling, demandas a un comentarista por lo que dice en la radio, demandas a una mujer...
Если босс оказывает сексуальное внимание на женщину, которая не отвечает ему взаимностью, то такую женщину наказывают.
Las que eligen no... ejercer, se ven perjudicadas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]