English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / То же место

То же место Çeviri İspanyolca

264 parallel translation
Она всегда садилась на то же место, напротив меня.
Siempre se sentaba en el mismo lugar... frente a mi.
Всегда в одно и то же место.
Siempre al mismo lugar.
Всё то же место. - Отлично.
- Aún en el mismo lugar de siempre.
То же время, то же место, доктор.
- Misma hora, mismo sitio, doctor.
У нее было то же место возле отеля, что и у меня.
Tenía en el mismo sitio que yo en el exterior del hotel.
Другая вселенная, другое измерение, возможно, занимающее то же место в то же время.
Otro universo, quizás otra dimensión que ocupa el mismo espacio y tiempo.
Но одновременно на то же место претендует влиятельный кардинал Пьяцца Колонна.
A la vez, otro ambicioso personaje miraba al mismo sitio... el poderoso Cardenal Piazza Colonna.
То же место, та же пчела.
El mismo lugar y la misma abeja. Si, si.
То же место?
¿ En el mismo lugar?
Но, нем разные адреса, разные входы, Ведущие в одно и то же место.
Pero con direcciones y entradas distintas. Las dos conducen al mismo lugar.
Они были такие отчетливые... И всегда вели меня в одно и то же место.
Eran tan intensos y siempre me conducían al mismo lugar.
- Мы вернулись на то же место.
- Estamos de regreso en mismo lugar.
Почти совсем то же место, та же работа и та же жизнь.
Lo demás seguirá igual : los amigos, el trabajo.
-... всём диком западе. - Почему я не кладу его на то же место каждый... О, вот он.
¿ Por qué no lo pongo en el mismo lugar siemp-
Воткнул туда нож и подвигал им там, чтобы достать то же место, что и она.
Sí, hundí mi propio cuchillo ahí Lo removí, Homer Tratando de encontrar el mismo sitio que ella.
Ты ведь уже стрелял в то же место.
¡ Mierda! ¡ Me disparaste!
Я знаю. Но если повезет, потоки доставят нас в то же место, куда и Ворфа.
Pero con suerte, las corrientes nos llevarán adonde llevaron a Worf.
- Выглядит так, как будто они звонили в одно и то же место.
- Llamaron al mismo numero.
Ух ты, три раза в одно и то же место?
¡ Vaya! ¿ Tres veces el mismo sitio?
Молния никогда не ударяет дважды в одно и то же место.
Los rayos nunca caen dos veces en el mismo sitio.
Другой образ действий, то же место
Diferente modus operandi, el mismo lugar.
Должно же у него быть какое-то слабое место.
Debe de haber un punto débil.
— Место то же.
- Sí, allí voy.
Он вынужден был снова ударить ее, надеясь, что попадет в то же самое место!
Así que tuvo que volver a golpearla, ¡ y golpearla donde ya lo hizo antes!
Это же то самое место.
Espera un minuto, este es el lugar, mira!
Но где-то же для каждого должно быть место.
Pero debe haber algún lugar al que pertenecer.
Я повторяю - то же самое место.
Repito : En el mismo lugar.
То же самое место?
¿ El mismo lugar?
Давай покинем это место и начнём жить где-нибудь ещё, пока не прибыли правительственные войска и не свершили то же, что они делали в Канудос,
Vámonos a trabajar para ganar nuestra vida. Antes que vengan las tropas del gobierno... y hagan lo que hicieron en Canudos... matar hombres, mujeres... degollar niños.
Да, то же самое место.
Sí ­, éste es el lugar.
Но я положила его на то же самое место, между моей помадой и футляром для очков.
Lo vi en el salón.
- Даже место преступления то же.
- Hasta la escena es la misma.
То же, что и я, будь на его место.
Lo mismo que haría yo en su situación.
Ордер к аресту - готов, и "есть мненье" : Ты знаешь то место, мы же - закон.
Tenemos los papeles que necesitamos para arrestarlo tú conoces sus movimientos, nosotros la ley.
если освобождается место, например, за "шестёркой", на него можно поместить "семёрку" той же масти ; за "семёркой" - "восьмёрку", за "восьмёркой" - "девятку", за "валетом" - "даму" ;
si se encuentra, digamos, después de un 6, puedes poner el siete del mismo palo, tras el siete, un ocho, tras el ocho, un nueve, y así sucesivamente ;
Приезжаешь в новое место, а там - всё то же самое.
Visitas un lugar nuevo y todo se ve igual.
ј на следующий день € была с ней... и она вела мен € в то же самое место.
Y al otro día, salía con ella, y me llevaba al exacto mismo lugar.
На картинке то же самое место, что и вон там.
Este dibujo. Es la misma iglesia.
Я возвращался в это место в то же время. в течении двух недель
Volví cada noche a la misma hora durante dos semanas.
Как только Камуи определит свой выбор в чью-то пользу, вы сразу же займёте оставшееся место.
Estas destinado a luchar contra el... no importa el bando que escoja.
Конечно же, это моя вина, ведь диван это то место, где мы держим лак.
Es mi culpa, porque el sofá está donde guardamos el barniz.
Один выстрел... и вся очередь летит в то же самое место.
Un disparo y la repetición envía cada disparo al mismo lugar.
Так, теперь попытайся попасть в то же самое место, Роза.
Bien, ahora trata de darle otro ahí mismo. Tú puedes.
То же самое место, но другая конфигурация.
Mismo espacio, diferente configuración.
И пришли на то же место.
- Hoy caminamos 15 horas.
Мне очень надо тебя видеть, цена та же, место то же.
Necesito verte nuevamente. Mismo precio, mismo lugar.
- Но кто-то же построил это место.
- Alguien la construyó.
Надеюсь, Вам здесь понравится. Вы никогда не продадите это место по той же цене, что вы купили.
Espero que sea feliz aquí ya que nunca podrá vender por la cantidad a que lo pagó...
Все дороги ведут к этой штуке, в одно и то же место, но...
No lo sé. Estaremos a mitad de camino. Vamos por aquí.
Я видел фильм в детстве - где человеку вернули память - когда снова ударили в то же самое место.
Cuando era niño vi una película donde un hombre recobraba su memoria al golpearse de nuevo en el mismo lugar.
О, Йен, я же хотел тебя спросить, как ты смотришь на то, чтобы занять место Тони?
Ian, quería preguntarte si quieres ocupar el puesto de Tony.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]