Тогда я Çeviri İspanyolca
25,848 parallel translation
Ну тогда я останусь.
Pero no me voy.
Тогда я поставлю на это рисковое дело.
Entonces voy a apostar por la remota posibilidad.
Ну что, тогда я пойду туда
Muy bien, entonces voy a bajar
И тогда я потеряла контроль.
Ahí es cuando todo se volvió negro.
Тогда я думаю, я просто...
Entonces supongo que solo...
А давай ты тогда яйца себе им натрёшь?
Entonces, ¿ por qué no se va por delante y lo frota en las pelotas para mí?
Но потом я услышала хлопок, когда добралась до клапана и тогда я начала откачивать кровь
Pero después escuché ese ruido cuando llegué a la membrana y empecé a extraer la sangre.
Тогда я совру.
Eso sería mentira.
Тогда я пойду своим путем.
Entonces creo que seguiré mi camino.
И тогда я осознал,
Y me dije a mí mismo :
Тогда я завайбю нас в холодный, непростительный космический вакуум.
Pues quedaremos vibrando en el frío vacío imperturbable del espacio.
Тогда я очень бдителен.
Entonces estoy en alerta máxima.
"Тобиас, заставь его почувствовать боль, какую не знал никто из живущих". И тогда я понял.
"Tobias, asegúrate de que este tipo sienta un dolor como nadie ha vivido", y luego todo se me reveló.
Но что. если с тех пор никто не трогал лампу, и я бы ее отыскал... тогда я стал бы новым хозяином джинна.
Y si nadie más la frotó y yo la encuentro... me convertiría en el nuevo amo del genio.
Тогда я и услышала его ссору с бывшим парнем.
Así me enteré del pleito con su ex novio. - ¿ Por qué no decírselo a la policía?
Она украла вещи, так что, если вы не можете заплатить за всё, что она взяла, тогда я... — Сколько?
Ella era el robo, asi que a menos que seas capaz de pagar por todo que estaba tomando, entonces yo...
Ну и какого лешего тогда я учила Клятву?
Bien ¿ y yo, para qué cuernos memoricé el Juramento?
Тогда я сам приеду.
- Entonces iré allá.
Я позволила себя спасти, старина, чтобы ты смог впечатлить свою мисс "Озорные трусишки", на которую ты тогда запал.
Uh, yo le permiten guardar mi culo, viejo, por lo que podría impresionar a poca falta traviesa-bragas, que usted tenía un agolpamiento en.
Я бы хотел умереть тогда.
Sólo deseaba que yo era.
Тогда исполни свой лучший трюк - уберись, чтобы я могла сфокусироваться на моей подруге
Entonces haz lo tuyo y huye, así yo puedo concentrarme en mi amiga.
Помнится, я тогда решила, что, если будет девочка, мы назовём её Стеллой.
Y recuerdo pensar, que si era una niña, la llamaríamos Stella.
Тогда я сама пойду в полицию.
Entonces, lo haré por mi cuenta.
Ну, пару лет я брал уроки, мне тогда было лет восемь, только и всего.
No, di clases dos años cuando tenía unos ocho años, eso es todo.
Может быть, тогда кто-то захочет переспать с тобой. Ведь даже если ты дашь мне весь кокаин на свете, это не стоит той травмы, которую я получила бы, окажись твоя мерзкая, потная туша на мне.
A lo mejor así alguien tendrá sexo contigo, porque sinceramente, ni aunque me dieras toda la coca del mundo, nada merece el estrés postraumático de tener tu asqueroso, sudado y peludo cuerpo encima de mí.
Тогда почему я?
Entonces, ¿ por qué enviarme a mí?
Тогда посмотрите, как я ем.
Bueno, entonces puedes verme comer.
Тогда вам известно, что по закону я не имею права разглашать информацию.
Entonces sabes que es ilegal que yo te cuente algo.
Тогда вы больше социопат, чем я.
Entonces eres incluso más sociópata que yo.
Тогда скажите, что мне делать, потому что я не такая.
Entonces dígame qué debo hacer... porque esta no soy yo.
Конечно, я могла бы это сохранить в тайне от суда, но тогда бы я нарушила присягу, которую дала как практикующий адвокат.
Podría haber escondido esto a la corte, pero entonces estaría violando el juramento que juré como abogada ejerciente.
- Я здесь. Тогда клади трубку, узнай, как она.
Pues cuelga el móvil y averigua cómo está.
Я просто подумала над тем, что ты спросил тогда, о том, как измениться.
Estaba pensando en lo que me preguntaste el otro día sobre cómo cambiar.
А я тогда кто?
Pero ¿ eso en qué me convierte a mí?
Тогда и я тоже.
Entonces, yo también.
Твой человек в баре не придерживается никакого плана, тогда почему я должен?
Tu hombre de ahí dentro no se está ciñendo al plan, ¿ por qué coño tengo que hacerlo yo?
Тогда хорошо, что я женщина.
Entonces es bueno que sea mujer.
И если я подведу, то я "Фьюить!" на свою Землю, но если я преуспею, то я тогда не только оправдаю себя, но и... сделаю что-то полезное со своей жизнью.
Si fallo, les prometo esfumarme de regreso a mi Tierra, pero si tengo éxito, habré tenido éxito no solo en redimirme, sino que también... habré hecho algo bueno con mi vida.
Ну тогда хорошо, что я нашел сие хитроумное приспособление в своей сумке - забыл, что брал его.
Muy bien, entonces qué bien por mí que encontré este pequeño juguete en mi bolsa... me olvidé que lo había traído.
Если ты обо мне заботиться, тогда ты должен был позволить мне рассказать им все, когда я была бы готова.
Si te preocuparas por mí, entonces me hubieras dejado decírselos cuando estuviera lista.
Если бы я наняла пьяницу, тогда да.
¿ Qué, los niveles de aprobación de Oliver no están lo bastante bajos?
Я тогда много чего делал, чем не особо горжусь. Уверен, ей достался парень получше.
Hice muchas cosas entonces de las que no me siento especialmente orgulloso, pero estoy seguro que terminó con el mejor hombre.
Я тогда болел.
Tenía gripe.
Тогда учись как я... методом научного тыка.
Entonces aprende como lo hice yo en, ¿ cómo se dice? , la escuela de la vida.
Нет, я говорю проникаться тогда, когда от них есть толк.
No, te estoy diciendo que solo tengas sentimientos si eso te hace efectiva.
Я думаю, тогда он всё осознал. Из-за того, что мы были так счастливы.
Creo que todo se le vino abajo, porque estábamos tan felices.
– Тогда поведу я.
- Entonces conduzco yo.
Это ошеломляло. Но затем я сопоставил их сигналы по маршруту помощника от места преступления до дома, и тогда мобильники начали отсеиваться, пока... не остался только один.
Las comparé con las de la ruta que usó la mano derecha de la escena a la casa, y logré reducir los números hasta que... quedó sólo uno.
Это Диаграмма Венна и я помню это, потому что я тогда подумала,
Eso es un diagrama de Venn, y me acuerdo porque pensé :
Но тогда бы я умер с честью.
Al menos así habría muerto con algo de dignidad.
Я надеюсь, что однажды смогу всё объяснить... И тогда ты поймёшь.
Un día espero tener la oportunidad de explicártelo todo y que lo comprendas.
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я пойду 139
тогда я полагаю 39
тогда я с вами 17
тогда я пошёл 21
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я пойду 139
тогда я полагаю 39
тогда я с вами 17