English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Три дня спустя

Три дня спустя Çeviri İspanyolca

75 parallel translation
Три дня спустя, в Кенте были убиты первые полицейские.
Tres días más tarde, los primeros policías en Kent son asesinados.
У меня было предчуствие. А три дня спустя барон и его люди были арестованы и расстреляны без суда.
Tres días después, el barón y sus hombres fueron fusilados.
Она умерла три дня спустя.
Murió tres dias después.
Оно заявило, что сведения о разрушении Хиросимы преувеличены. Три дня спустя, 9 августа 1945 года
Aseguraron que los informes del alcance de los daños a Hiroshima eran poco veraces.
" Три дня спустя он открыл книгу. Старая женщина придет за ним, возьмет его за руку
" Tres días después de que haya abierto el libro... la vieja vendrá a buscarlo.
Но три дня спустя, океан утомился от празднеств.
Pero sólo tres días después el océano se cansó de las celebraciones.
Спустя год после свадьбы, у них родился мальчик, три дня спустя после рождения ребенка, его мать умерла.
Un año después de su casamiento, tuvieron un hijo varón,... y tres días después de su nacimiento,... ella murió.
Они убили ее три дня спустя. Вместе с остальными.
Ella fue asesinada tres días más tarde junto a otras.
И примерно три дня спустя, ты нарушаешь свой запрет на сахар и съедаешь ведёрко замороженного йогурта в кафетерии, до последней капельки.
Y cerca de tres días después, te haces adicta al azúcar y pides un yogurt helado en la cafetería, confites incluidos.
ТРИ ДНЯ СПУСТЯ...
3 DIAS DESPUES... Hospital Psiquiátrico
И три дня спустя, он сдался
Y pasados tres días se dio por vencido.
Три дня спустя ты предложил мне жить вместе.
Tres días después querías que nos mudáramos juntos.
Три дня спустя ( две с половиной лисьих недели )
TRES DÍAS DESPUÉS, ( DOS SEMANAS Y MEDIA DE ZORRO )
Три дня спустя с этого же конвеера сошел другой автомобиль.
Tres días después, otro auto salió de la misma línea.
Три дня спустя, ЮАР освободила Нельсона Манделу из-под стражи.
Tres días después, Sudáfrica liberó a Nelson Mandela de prisión.
Три дня спустя его находят мертвым.
Tres días después, acaba muerto.
ТРИ ДНЯ СПУСТЯ, БИЛЛ ПРИНЯЛ РЕШЕНИЕ ОТКЛЮЧИТЬ МЭРИ ОТ СИСТЕМЫ ЖИЗНЕОБЕСПЕЧЕНИЯ.
A LOS TRES DÍAS, BILL DECIDIÓ RETIRAR A MARY DE LAS MÁQUINAS.
ТРИ ДНЯ СПУСТЯ
TRES DÍAS MÁS TARDE
А три дня спустя какой-нибудь турист-защитник природы найдёт его тело в каньоне Бока-Негра.
Dentro de tres días, algún malabarista, que ande de excursión encuentra su cuerpo en Boca Negra Canyon
Три дня спустя коралловое письмо говорит мне, что его путешествие затянется Он покинул Антофагасту и не сообщил, когда вернётся но он рассказывает о своих путешествиях, а я их пересказываю
# A los tres días, carta con letra de coral, # me dice que su viaje se alarga más y más, # se va de Antofagasta sin dar una señal, # y cuenta una aventura que paso a deletrear
Три дня спустя, один из её источников сообщает о первом визуальном контакте с Назиром за последние семь лет.
Tres días después, uno de sus contactos informa de la primera vez que se ve a Nazir en siete años.
Три дня спустя
Tres días más tarde,
Три дня спустя меня уволили... без объяснения причин.
Tres días después estaba despedido... por ninguna razón.
Потом я пошла в полицию, и три дня спустя его арестовали.
Luego fui a la policía, y tres días después, él fue arrestado.
Три дня спустя, в здании, мертвый, вместе со своей женой...
Tres días después, en el edificio, muerto junto con su mujer... asesianto-suicidio.
Три дня спустя.
TRES DÍAS MÁS TARDE
- И тем не менее, три дня спустя, он попал в больницу и после этого больше не играл.
- Y sin embargo, tres días después, estaba en el hospital y no volvió a jugar.
Три дня спустя она умерла.
Tres días más tarde, había muerto.
Это было три дня спустя после того, как мисс Лаверти сообщила об угоне машины.
Fue tres días después de que la Srta. Laverty me informara del robo del coche.
Что вы тут... убирайтесь с моего газона! Сосни, вождь Апачей! "Три дня спустя"
¡ Fuera de mi césped! ¡ Chúpate esa, jefe apache! TRES DÍAS DESPUÉS...
Я сказал отцу - и три дня спустя её убили.
Le dija a mi papá, hace tres días, fue asesinada.
Три дня спустя, меня нашли обезвоженным, и настолько ополоумевшим, что я боролся с олененком за молоко его мамы, и угадай, кто меня нашел?
Tres días más tarde, fui encontrado delirante y deshidratado, librándome de los potros para acceder al pezón de una cierva, pero adivina quien me descubrió.
И чтобы окончательно усложнить ситуацию,.. ... спустя три дня её дочь вышла замуж за другого.
Y por si fueran necesarias más complicaciones tres días después, la hija se casó con otro tipo.
"Иисус умер, был погребён," "а спустя три дня Он восстал из мёртвых"
" Jesús murió, fue enterrado y tres días después, Él se levantó de entre los muertos.
Два дня, одну поясничную пункцию, одно взятие образца костного мозга и три колоноскопии спустя, мы отправили парня домой, с пачкой болеутоляющих и диагнозом — несвежий бутерброд с сыром.
Dos días y una punción lumbar, extracción de la médula espinal y 3 colonoscopías después enviamos al tipo a casa con un puñado de calmantes y un diagnóstico de un sándwich de queso en mal estado.
( Три дня спустя ) что Поклонник окажется настолько старым!
Nunca me imaginé que el Señor acosador sería un viejo como usted.
А спустя три дня его труп нашли в реке Чарльз.
Lonnie lo reportó y se fué. 3 días después, su cuerpo fue contrado en el charco.
Был один парень, который не обыскал дом после такого звонка, а два дня спустя они нашли три трупа в доме. Полиция. Полиция.
Conocí a un tipo que no miró en la casa después del aviso, y dos días después encontraron tres cuerpos en el suelo. ¡ Policía! ¿ Hola? Cuelguenlo! ¡ ¿ Cuánto?
Эта, вероятно, террористическая атака произошла всего лишь спустя три дня после начала программы "Жизнь на борту". Ошеломленные и шокированные жители...
Este posible ataque terrorista perpetrado justo tres días después del comienzo del programa "Vivir a bordo", horrorizó y conmocionó a la gente de todo...
Он умер спустя три дня стариком.
Murió de viejo tres días después.
Кроссворды опубликованы спустя три дня после подрыва машины, устроенного Хезболлой у казарм морской пехоты в Бейруте, при котором погибли 220 морпехов.
Los crucigramas aparecieron tres días después de que Hezbollah estrellase un coche bomba en las barracas de los marines en Beirut, matando a 220 marines.
Спустя три дня после освобождения, её нашли с простреленной жопой и контрольным в глаз.
Pasaron 3 días para que la hallaran y le dispararan en el culo y en los ojos.
Спустя три дня после ее увольнения.
Tres días después de haberla despedido.
Два дня спустя он совершил платежи... три платежа... на ее счет.
Dos días después, él realizó pagos... Tres pagos... en su cuenta.
Иисус вошёл в пещеру и воскрес спустя три дня.
Jesús entró a su cueva, y se levantó tres días después.
Спустя три дня он ушёл...
Después de tres días, se fue...
Спустя три дня вас приведут на виселицу в Ньюгейте, где мистер Берри отправит вас из этой жизни в последующую.
Dentro de tres días, será llevado al patíbulo de Newgate donde el Sr. Berry lo enviará de esta vida a la siguiente.
Но спустя три дня многие студенты решили записаться.
Pero después de tres días, la mayoría de los... estudiantes decidió participar voluntariamente.
Я сказал ( а ) отцу, и спустя три дня, она была убита.
Se lo conté a mi padre, y tres días más tarde, la mataron.
Билль Андервуда об образовании вышел спустя три дня после того, как Вомак стал лидером большинства.
La ley de Educación de Underwood entró al recinto a los tres días de que Womack fuera líder de la mayoría.
Значит, это вечер до похорон Нила Стрикли, и спустя три дня после званого ужина.
Esto es la noche anterior al funeral de Neil Strickley y tres noches después de esa cena.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]