Ты животное Çeviri İspanyolca
378 parallel translation
И когда в следующий раз Гомер спросит : "Какое ты животное?", скажи, что ты обезьянка.
Y la próxima vez que Homer te pregunte qué animal eres, dile que eres un mono.
- Ты животное.
- Eres un animal.
Я просила остановиться, ёбаное ты животное.
Te dije que pararas, maldito animal.
Ты животное, не мы!
- Tú no eres una bestia, en absoluto.
Ты не человек. Ты животное.
No eres un hombre, sólo eres una bestia.
Да ты животное.
Animal.
- Что ты животное.
- Que eres un animal.
Сначала я с тобою обращался, Хоть ты животное, как с человеком. Ты жил в моей пещере. Но потом Ты дочь мою замыслил обесчестить
Siendo tal basura, te traté humanamente y te alojé en mi celda, hasta que pretendiste forzar la honra de mi hija
Простите меня за моё праздное любопытство, не скажешь ли мне, что за животное ты ваяешь?
No quisiera entrometerme, pero ¿ podrías decirme qué animal estás diseñando?
Не забывай, ты - гордое животное.
Recuerda, tu raza es orgullosa.
- Ты – настоящее животное.
- No te lo daré. Eres un animal.
Животное, все что ты должен - это отдать нам веер, и мы сохраним тебе жизнь.
Bestia, todo lo que has de hacer es darnos el abanico, y perdonaremos tu vida.
Ты гладишь меня, как будто гладишь животное.
Me acaricia como si fuera un animal.
Но ты и есть животное.
Pero usted es un animal.
Красавица, если бы я был человеком... быть может я бы и сделал, как ты говоришь. Но бедное животное, которое хочет доказать свою любовь, может только лежать на земле
Bella... si yo fuera un hombre... sin duda haría como dice... pero pobre de la bestia... que queriendo probar su amor... sólo sabe arrastrarse por el suelo... y morir.
- Что ты за животное?
¿ Qué clase de animal eres?
Ты все еще животное?
¿ Sigues siendo un salvaje?
Ты должна быть благодарна Богу за его милость, позволяющую тебе жить здесь даже, если ты ведешь себя как животное.
Deberías agradecerle a Dios por su misericordia, por permitirte vivir aquí inclusive aunque actúes como un animal.
Может быть ты и не животное, Спартак... но глядя на это, я сомневаюсь... что ты когда-нибудь будешь человеком.
Espartaco, puede que no seas un animal... pero este pobre espectáculo no me hace pensar... que un día te conviertas en un hombre.
Ты уверена, что у вас тут какое-то животное?
¿ Lo ha oído? Respira fuerte y con ferocidad.
Ты не животное?
¿ Usted no es un animal?
Когда я у тебя училась, ты даже не подумал бы обидеть животное или насекомое.
Cuando asistía a tus clases, ni habrías soñado con lastimar a un insecto, a un animal.
Повелитель отказал ему. Гиппопотам спросил : почему? Потому что ты - огромное животное, - ответил царь.
"El rey se negó, y el hipopótamo le preguntó por qué'Porque eres un ser monstruoso', replicó el Rey..."
Ты здоровое животное, вот, кто ты!
No tienes nada más que músculos.
Пошел ты, животное!
¡ Acuéstate tú, bruto!
чтобы ты запомнил на всю жизнь. чтобы они подбодрили это чудесное животное маленьким кусочком сахара перед грандиозным финалом.
Vamos a pedirle a una ilustre dama de este influyente auditorio de motivar este prodigioso mamífero con un pedazo de azúcar que lo estimulará para el apoteóotico final.
Ты знаешь, он живёт там и прячется как животное
Esta allí, escondiéndose como un animal.
- У нее всего три недели. - Ты все еще не знаешь, как животное проникло сюда?
- ¿ Sabes cómo llegó el salvaje?
Удивительное животное у тебя здесь, Фолти. Где ты его достал?
Ese animal es extraordinario. ¿ Dónde lo compró?
И ты смог бы кинуть камнем в бедное, беззащитное животное?
Ah, apedrearías a un pobre animal indefenso, ¿ verdad?
Вик, пожалуйста. Ты грязное, вонючее, гниющее животное.
Sucio, asqueroso, podrido, animal.
Как животное, ты был одинок и счастлив.
Mientras eras un animal estabas solo y felíz.
Ты мелкое животное, тебя бы под замок!
¡ Eres un animal! ¡ Te deberían encerrar!
Ты целыми днями ешь и пьешь, как животное... Ни к чему хорошему это не приведет.
No puedes comer y beber como un perro y hacer esto todos los días.
Ты хочешь сказать, что это животное в самом деле хочет, чтобы мы его съели?
¿ Quieres decir que este animal quiere que nos lo comamos?
Ты же редкое животное.
Eres un animal extraño.
Эй, тренер, а ты что скажешь, какое животное самое умное?
Entrenador, ¿ quién decís es el animal más inteligente?
Ты ещё у меня пожалеешь, гнусное, вонючее, крючконосое животное!
¡ Se arrepentirá, repulsivo bastardo nariz de gancho!
Что ты за животное?
¿ Qué clase de animal eres tú?
Ты просто животное.
No eres más que un animal.
Скажи, Мила, как ты считаешь, зебра - это белое животное с черными полосами, или черное - с белыми?
Dígame, señora ¿ cree que la cebra es un animal blanco con rayas negras, o un animal negro con rayas blancas?
Так значит ты - то животное, которое приложило скальпель к Элис Хартли?
¿ Así que eres el animal quien clavó el cuchillo en Alice Hartley?
Ты знаешь, что у тебя животное между ногами?
¿ Sabías que te sale un animal de los pantalones?
Квинси, ты такое животное.
Quincey, es usted un salvaje.
Отвали! Как ты смеешь пытаться трахнуть меня, грязное животное!
Querías enterrarme la pija, cochino de mierda.
- "Слышишь меня, Ларри?" - Ты сам животное. Что, я животное?
Esto sobre todo, para... ser fiel a ti mismo.
Ты свинья. Животное!
Cerdo. ¡ Animal!
Ты когда нибудь заводил животное вместе с девушкой?
Has tenido alguna mascota en pareja?
Ты был мне больше, чем домашнее животное
Para mí has sido más que una mascota.
Нет, я хочу, чтобы ты назвал мне любимое животное.
- Tony. Yo necesito ver a Tony. - No, quiero que...
Ты отвратительное животное!
¡ Animal asqueroso!
животное 378
ты живешь 22
ты живёшь 17
ты живешь здесь 50
ты живёшь здесь 29
ты живой 226
ты жив 530
ты жива 274
ты живешь один 16
ты живая 19
ты живешь 22
ты живёшь 17
ты живешь здесь 50
ты живёшь здесь 29
ты живой 226
ты жив 530
ты жива 274
ты живешь один 16
ты живая 19