Ты звонил мне Çeviri İspanyolca
235 parallel translation
Зачем ты звонил мне вчера вечером, Фрэнк?
¿ Por qué me llamaste anoche, Frank?
- Ты звонил мне.
- Tú me has telefoneado.
Ты звонил мне.
¡ Tú me has telefoneado!
Это ты звонил мне?
- ¿ No me llamaste?
Ты звонил мне? Оскар?
- ¿ Me has llamado?
Ты звонил мне и она пригласила тебя выпить с нами чашечку кофе.
Me llamaste y ella te invitó a tomar un café con nosotros.
Ты звонил мне?
¿ Intentó llamarme?
Это ты звонил мне?
¿ Es usted el que llamó?
Лучше бы ты мне не звонил.
Casi deseo que no me hubieras llamado.
Если бы ты не был заинтересован в моем фильме, он не звонил бы мне десять раз.
Si usted no estuviera interesado, él no me hubiera llamado diez veces.
Зачем ты мне звонил?
- ¿ Por qué me llamaste?
Кстати, Тони, зачем ты мне звонил?
Ya sé lo que te quería preguntar. ¿ Para qué llamabas?
Слышали. Ты мне звонил?
¿ Me llamaste?
Почему ты мне не звонил?
¿ Por qué no me llamaste?
Ты три дня не приходил, не звонил мне, я рыдала, как идиотка, а теперь ты пришёл, чтобы наорать на меня?
Has estado tres días sin venir, sin llamarme, he llorado como una idiota ¿ y todavía vienes a regañarme?
Алло, Джон, ты мне звонил?
Sí, John.
Ты мне давно не звонил.
Hace siglos que no sé nada de ti.
Ты мне в звонок звонил?
¿ Ha llamado aquí?
Зачем ты мне звонил?
¿ Por qué me has llamado?
Привет. Ты мне звонил?
Hola. ¿ Vos me llamaste?
Мне тётя говорила, что ты звонил.
La tía me dijo que habías llamado.
- Ты мне звонил?
- ¿ Me llamaste?
Ты бы знал, если бы звонил мне.
Lo sabrías si me llamaras.
Мне один такой парень сегодня звонил, ищет новых девочек Ты свободна?
Hoy llamó uno, desesperado buscando chicas nuevas. ¿ Estás disponible?
Ты мне не звонил?
Me llamaste?
Какого хрена ты мне звонил? Отвечай, зачем!
¿ Por qué mierda me llamaste?
Мне звонил директор, сказал, что ты пропустила несколько уроков.
Me ha llamado el director. - Has faltado a algunas clases hoy.
Ты сказала ему, чтобы он мне не звонил?
¿ Le dijiste que no llamara?
Может, если бы ты звонил почаще, мне бы и не приходилось.
Quizá si tú llamaras más a menudo, yo no tendría que hacerlo.
А это будет очень неплохо, потому что Кэлловей звонил мне... если тебя не будет на конференции в пятницу... он отменит сделку. Если ты сделаешь это для меня, Джонни...
Y creo que eso sería una excelente idea, porque Calloway dijo que si no regresas para la conferencia de prensa, se cancela.
Зачем ты мне звонил на пейджер?
¿ Para qué me llamaste?
Ты знаешь, кто только-что звонил мне?
Adios! ¿ Sabes quién me llamó?
- Ты поэтому мне звонил?
¿ Llamabas por eso? No.
Слушай, ты мне звонил. Что ты хотел узнать? Будет ли Ллойд баллотироваться?
Deseas saber si Lloyd se postulará
Зачем ты мне звонил четыре раза, а потом пришел меня искать?
¿ Porqué me has llamado cuatro veces y vienes a buscarme aquí?
Зачем ты мне звонил в офис сегодня?
¿ Por qué me llamaste hoyNa la oficina?
Ты мне звонил, Сандлер.
Vos me llamaste, Sandler.
Это все очень волнующе, но что ты хотел, зачем ты мне звонил?
Muy emotivo todo esto pero, ¿ qué querías, para qué me llamaste?
Ладно, ты мне звонил.
¿ Quieres hablar?
Я звонил, мне сказали, что ты еще не в гостинице.
Me dijeron que no te habías registrado aún.
Дуби сказал мне. - Он сказал, что это он вчера звонил, и что это ты не разрешаешь мне с ним видеться. - Он тебя что ночью разбудил?
- Dooby me dijo.
Малыш, мне сейчас звонил 1 тип. Он сказал, ты позвонишь мне из телефонной будки, чтобы сказать что-то важное.
Cariño, un tío me ha llamado diciendo que me llamarías para contarme algo importante.
Ты же тот парень, который звонил мне в службу доверия!
¡ Eres el tipo que me llamó a la línea donde trabajo!
Сьюзи рассказывает мне эту историю о том как мы поссорились... и ты ночевал у них, и ты звонил Доре.
Susie me cuenta esta historia de que nosotros nos peleamos tú pasaste la noche allá y llamaste a Dora.
Ты не поверишь. Мне только что звонил Стэн.
No te lo vas a creer, acabo de recibir una llamada de Stan.
- Мне показалось, что ты мне звонил.
- Pensé que me estabas llamando.
Точно. Ты мне не звонил.
Así es \ ~ No me llame..
Ладно, я звонил тебе год назад и все еще жду, когда ты мне перезвонишь.
Te llamé hace como un año... y aún espero que me devuelvas la llamada.
Попили кофе, сходили в "Виллидж", потом беседовали - ровно 45 минут. Очень хороший парень, привлекательный, но больше он мне не звонил. И что ты будешь делать?
y charlamos exactamente 45 minutos es un tío que está bien atractivo, pero no me ha llamado y, ¿ qué vas a hacer?
Дело в том, что пока я была в больнице, единственным, кто писал мне, кто приходил навещать, кто звонил, был ты.
Lo que pasa es que, mientras estuve internada la única persona que me escribió, que fue a visitarme que me llamó, fuiste tú.
- Так это 310 кусков из-за которых ты мне звонил?
- ¿ Y los 310 mil por los que llamaste?
ты звонил 54
ты звонила 46
ты звонил ему 16
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
ты звонила 46
ты звонил ему 16
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45