Ты свидетель Çeviri İspanyolca
260 parallel translation
Ты свидетель.
Tú eres testigo.
Стась, ты свидетель.
Stas, usted es testigo.
Ты свидетель.
Escribano, usted es testigo.
Но это было только ради искусства. Ты свидетель.
¿ Como podría saberlo?
Правила ты знаешь. Если ты свидетель убийства, то больше не можешь принимать участия в расследовании.
Acerca de tu relación con este caso, ya sabes el procedimiento regular.
Ты Свидетель победы Рейха Сын Сталина!
Presenciaste la victoria del Reich. ¡ El hijo de Stalin!
Фрэнк, ты свидетель нашей сделки.
Tú eres testigo de esta transacción.
Сказал типа что ты свидетель... несчастного случая, который произошел здесь.
Dijo que fuiste testigo... de un hecho que ocurrió en esta misma habitación.
- Ты свидетель Иеговы?
- Eres testigo de Jehovah?
ћне сказали, ты свидетель аварии на 23-ем шоссе.
Me dijeron que tuviste que ver en el accidente de la ruta 23.
Ты свидетель!
Tú eres mi testigo.
Ты свидетель, или как?
¿ Es usted testigo?
А ты свидетель того, как он блевал, или просто поверила ему на слово?
¿ Viste el vómito? ¿ O te dio su palabra?
Тогда скажу ей, что он тайный свидетель, или кто-то, кого ты взял под защиту.
Le diré que es una testigo sorpresa que tienes que ocultar.
Ты нужен нам как свидетель.
Debes ser un testigo.
Ты такой же свидетель как и тот убитый человек.
Tú viste al hombre que él mató.
Орудие убийства и свидетель, который видел, как ты пытался от него избавится.
- Trató de deshacerse... del arma homicida y hay testigos que lo vieron.
Однако, поскольку ты уверен, что знаешь, где прячется свидетель, я бы предложил тебе что-то на этот счет предпринять, пока ты еще под залогом.
No obstante, ya que pareces saber dónde se esconde ese testigo, ¿ puedo sugerirte que hagas algo mientras estás bajo fianza?
Ты хочешь, чтобы я отвёл тебя на вершину горы, и Бог будет тому свидетель, чтобы ты смог забрать деньги у мёртвых людей?
¿ Quieres que te lleve a la cima de la montaña, ante los ojos de Dios, para que puedas vaciar... los bolsillos a unos muertos? ¿ El dinero significa tanto para ti?
- Бог ночи, ты мой свидетель, что я говорю правду.
Y meted a los demás en la bodega. ¡ Por favor! - ¡ Vamos!
- Клянись, что ты чиста! - Свидетель бог!
Maldita, jura que eres honrada.
Ты вероломней ада, бог свидетель!
El Cielo lo sabe. El Cielo sabe que eres tan falsa como el infierno.
Ты у меня единственный свидетель этого убийства. И любитель подглядывать.
Es decir, es mi único testigo en este asesinato... y es un fisgón.
А ты мой свидетель.
Tú eres testigo.
Ты замечательный свидетель.
Esto es para ti, pareces muy listo.
ТОВЗрИЩ, ТЫ ООТЗНЭШЬОЯ ЗДЕСЬ как СВИДЕТЕЛЬ.
Como eres testigo, tienes que quedarte aquí.
Но бог свидетель - первый шаг сделал ты
Dios es testigo de que tengo que defenderme sola.
- Эй, что я думаю, что ты думаешь, что он думает, да это вообще похеру, она - ненадёжный свидетель.
- Lo que me parezca a mí a ti o a él no significa un cuerno... -... en la corte no es creíble.
Ты сомнительный свидетель.
- No eres una testigo fiable.
- Теперь он мой. Ты мой свидетель.
- Lo tengo, y tú eres mi testigo.
Значит, ты - звёздный свидетель?
Conque eres el testigo estelar.
- Ты здесь как свидетель.
- Eres testigo.
Ты главный свидетель преступления.
- Eres un testigo.
- Да мне плевать. - Ты - единственный свидетель, который может опознать этого парня.
Es el único testigo que tenemos en este caso.
- В 19 : 00. - Нет, свидетель сказал, что ты был там в 20 : 30.
- No, la testigo dice que fue a las 8 : 30.
- Он же сидел за столом, прямо напротив тебя, Элиот. Основываясь только на этом - ты считаешь он хороший свидетель?
Basándote en eso, ¿ crees que es un buen testigo?
Ты использовал тот наш разговор,... вытянул из меня информацию, как будто я - твой свидетель.
Manipulaste la conversación para sacarme información como si fuera un testigo.
Итак, ты мой свидетель преступления?
¿ Eres mi testigo ocular?
Ты считаешь, что для нашего дела будет полезно раструбить... что наш свидетель был убит?
¿ Crees que nos hace bien que se diga en la calle... que nuestros testigos mueren?
Алекс, как свидетель, ты отвечаешь за две вещи - кольца.
El mejor amigo hace dos cosas : las alianzas.
Элиягу? Боже, ты видишь меня и ты - мой свидетель. Ты видишь и слышишь меня.
Dios, Tú eres mi ver, Ustedes son mis testigos.
И, Бог свидетель, я сожалею. Но надирая задницу Дагу ты не вернешь назад Энни.
Pero darle unos azotes a Dag en el culo no va a traerla de vuelta.
- Наш свидетель. Ты не в курсе?
¿ sabes a quien buscamos?
Да я весь департамент могу перестрелять... если единственный свидетель - ты.
Podría matar a todo el maldito departamento de policía si tú fueras el único testigo.
Прекрасная черта если ты бойскаут или свидетель преступления.
Es una gran cualidad para los boy-scouts o los testigos policiales.
Ты нужна мне как свидетель.
Te necesito como testigo.
Что ж, ты не идеален, Бог свидетель, но... все равно, ты лучший полицейский, которого я когда-либо встречал.
Pues bien, usted no es perfecto, Dios sabe, pero... Usted es todavía, probablemente, el mejor policía que jamás tuve.
Ты - свидетель моего позора.
Ahora conoces mi vergüenza.
Милк, Бог свидетель, я правда рад, что ты пришёл сегодня.
Milk, gracias a Dios, estoy contento que hayas venido hoy.
Мы это знаем, потому у нас есть свидетель, поэтому ты сейчас здесь.
Lo sabemos porque tenemos un testigo que te puso all �.
Я меня есть свидетель, который видел, что ты врезалась в мою машину.
De hecho, tengo testigos que te vieron chocar mi auto. ¿ Testigos?