Ты свободный человек Çeviri İspanyolca
58 parallel translation
- Ты свободный человек.
- Eres un hombre libre.
Ты свободный человек.
Haces películas, ¡ eres libre!
Как что? Ты свободный человек.
¡ Eres un hombre libre!
Ты свободный человек.
Eres un hombre libre.
Разбей свои цепи единобрачия. Ты свободный человек.
¿ Te quitaste las esposas de la monogamia?
- Получится - ты свободный человек.
Si lo logras, eres un hombre libre.
Тебе говорят путешествовать одному, пока ты свободный человек.
Ellos te dicen que viajes solo cuando eres novato.
Ты свободный человек, Луиз.
Eres un hombre libre, Louis.
Ты свободный человек!
Eres un hombre libre. ¡ Yupi!
Ты свободный человек.
Sos un hombre libre.
Ты свободный человек?
¿ Eres hombre libre?
Не воображай, что ты свободный человек – это не так.
No pienses que tienes libre albedrío, porque no es así.
Мне кажется, я мог бы спать неделю. Эй, эй. Поздравляю, я слышала, что ты свободный человек.
Siento que podría dormir durante una semana.
И теперь ты свободный человек.
Ahora eres un hombre libre.
Ты свободный человек.
Eres libre.
Ты свободный человек, и ты просто весь как на иголках, так что позвони ей.
Eres un hombre libre. Sólo estás a la espera de los documentos, así que llámala.
Похоже, ты свободный человек.
Pareces ser un hombre libre.
Ты свободный человек. Я думал, Сэнди не просила у тебя каких-то обязательств?
Eres un hombre libre. ¿ Creí que Sandy dejó las cosas abiertas?
Ты свободный человек, и с этого момента твой старший клерк будет поддерживать тебя во всем, что ты делаешь.
Es un hombre libre, y a partir de ahora su Secretario Principal le apoyará haga lo que haga.
Ты свободный человек?
¿ Eres un hombre libre?
- Ты свободный человек.
- Eres libre, hombre.
Итак, понимаешь, Чип, теперь ты свободный человек, это шанс для тебя выбраться и построить для себя настоящую жизнь где-нибудь.
Bueno, sabes, Chip, ahora que eres un hombre libre, tienes una oportunidad de salir y hacer una vida real para ti en algún lugar.
Ты свободный человек. у тебя есть свобода воли.
Tienes libre albedrío, tienes libre albedrío, tienes libre albedrío, tienes libre albedrío...
Ты... ты свободный человек.
Eres un hombre libre.
Ты свободный человек, брат Бохэннон.
Usted es un hombre libre, Sr. Bohannon.
Ты свободный человек Джиа Сидао.
Eres un hombre libre, Jia Sidao.
Раз уж ты свободный человек.
Ahora que eres un hombre libre.
Ты свободный человек, Джа.
Eres un hombre libre, Ja.
Ты жестокий человек, Дживс. Зато свободный, сэр. И хотел бы и дальше пребывать в таком состоянии.
- Pero libre, señor, y es mi ambición permanecer en ese estado.
Граница штата была в полутора часах езды... короткая поезда в Евингстон, штат Вайоминг... где ты мог закупиться бухлом как свободный человек... как поездка в Канаду во время Сухого закона.
La línea estatal quedaba a una hora y media. Un viaje rápido a Evingston, Wyoming... donde podías conseguir bebidas como un hombre libre. Los bebedores solían ir a Canadá por su veneno, durante la prohibición.
Свободный человек, ты не поверишь...
Soy un hombre libre. Créelo.
Это значит, что ты свободный человек.
Eres un hombre libre.
Ответь на их вопросы, и ты - свободный человек.
Responde sus preguntas, y estás en casa libre.
Итак, ты - свободный человек на выходные.
Entonces, eres un hombre libre este fin de semana.
Ты теперь свободный человек.
Eres libre.
Я имею ввиду, да ладно, ты самый радостный, свободный духом, чудесный человек из тех, кого я знаю.
Vamos, eres la persona más alegre, maravillosa, de espíritu libre que conozco.
Теперь ты - свободный человек.
Eres un hombre libre.
Чем планируешь заниматься, раз уж ты теперь свободный человек?
Así que, ¿ qué vas a hacer ahora que eres un hombre libre?
Ты можешь служить мне и моему дому если захочешь, как свободный человек.
Solo me servirás a mí y a mi casa si así lo eliges, como una persona libre.
– Какого чёрта ты расхаживаешь по улицам, как свободный человек?
¿ Cómo diablos estás caminando por estas calles como un hombre libre?
Где я буду следить за каждым твоим движением до тех пор, пока ты не получишь признание Конрада и Виктории, а взамен, ты покинешь страну как свободный человек.
Donde vigilaré cada uno de tus movimientos hasta que obtengas una confesión de Conrad y Victoria, en dicho punto, a cambio, dejarás este país como un hombre libre.
Но если я все еще свободный человек, это, очевидно, недостаточно хмм Ты сегодня идешь на презентацию?
Pero si todavía soy un hombre libre, obviamente no es suficiente. ¿ Vienes al lanzamiento mañana por la noche?
Регистрируется, классифицируется, нумеруется... Исчезнуть можно только снова появившись, спрятав себя за обычной жизнью. Ты больше не свободный человек, Гарольд.
Cuando todo el mundo está siendo vigilado, archivado, catalogado y numerado, la única forma de desaparecer es aparecer, ocultando nuestras verdaderas identidades dentro de una aparente vida normal.
Я думала ты более свободный человек.
No sé porque supuse que eras más abierto.
Ты вернула свой жетон, и я - свободный человек.
Recuperarás tu placa, soy un hombre libre.
Я хочу, чтобы ты как свободный человек подумал над моей просьбой, стать моей правой рукой.
Quiero que sea libre para tomar sus propias decisiones cuando le pida que sea mi segundo al mando.
Сейчас ты на сто процентов свободный человек.
Ahora mismo, eres un hombre 100 % libre.
А почему ты не свободный человек?
¿ Por qué no eres un hombre libre?
Так ты теперь свободный человек, чувак.
Entonces eres hombre libre ahora, hermano.
- Ты теперь снова свободный человек.
Estás soltero luego de muchos años.
Ты теперь свободный человек.
Eres un hombre libre.
свободный человек 41
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19