Ты уволена Çeviri İspanyolca
375 parallel translation
Ты уволена.
Estás despedida.
Если ты примешь ещё одну - ты уволена.
- Si vuelve a aceptar otro, la despido.
- Ты уволена, Идабель.
Quedas despedida, ldabelle. - Sí, señora.
Всё равно уxоди - ты уволена.
De todos modos, vete. Estás despedida.
Снимай свой фартук. Иди домой. Ты уволена!
Quítate el delantal y lárgate. ¡ Estás despedida!
Все. Ты уволена!
- ¡ Estás despedida!
Ну, так вот, ты уволена.
Pues estás despedida.
Шевели задницеи или ты уволена
Muévete o te despido.
Вернёшь доллар. Ты уволена!
¡ Quédate con el dólar, estás despedida!
Ты уволена!
¡ Estás despedida!
Но я избавлюсь от тебя. Ты уволена.
Así que adiós, estás despedida.
Спасибо. Ты уволена.
Quedas despedida.
Ты уволена!
¡ Está despedida!
Ты же не можешь сказать родителям, что ты уволена, ведь они расстроятся.
Y que no puedes decirle a tus padres que te han despedido.
"Лапочка, ты уволена. Может, перепихнемся, пока я не ушел?"
"Cariño, estás despedida. ¿ Pero echamos uno rápido antes de ir a trabajar?"
- Ты уволена. - Что?
- Recoge tus cosas.
Что значит, ты не знаешь Ты уволена!
¿ Cómo que no sabe? ¡ Está despedida!
Ты уволена, мама!
¡ Estás despedida, madre!
- Ты уволена. - Отлично.
- Estás despedida.
Ты уволена, свободна.
Te voy a dejar ir, estás despedida.
Что ж, тогда все кончено. И ты уволена.
Entonces terminamos y estás despedida.
Сэм, ты уволена с поста руководителя моей кампании.
Sam, quedas despedida como mi directora de campaña.
- Линг, ты уволена.
Ling, fuera del caso.
Само собой, ты уволена.
Ya estás despedida.
Потому что ты уволена.
Tú estás despedida.
- Ты уволена!
- ¡ Estás despedida!
Торопишься? Ты уволена!
¡ Estás despedida!
Ты уволена.
Bueno, entonces, estás despedida.
Ты уволена! Уходи!
¡ Vete, fuera!
Ты уволена!
Estás despedida.
- Ты уволена.
- Estás despedida.
Ты уволена.
Sí, sí lo estás.
Ты уволена, уходи!
¡ Retírate!
Ты уволена!
¡ Quedas despedida!
! - Ты уволена.
- Estás despedida.
Ты уволена.
¡ Tú, tonta torpe!
Хей, ты уволена.
Despedida. Perdón por el retraso, pandilla.
Ещё как есть. И ты уволена.
Pues claro que sí, y estás despedida.
Ты уволена.
Por eso, te despido.
- Ты можешь стоять спокойно? - Уволена!
¿ Quieres estarte quieto?
Ты уволена.
Quedas despedida.
Ты же уволена.
¡ Estás despedida!
Ты уволена.
Está despedida.
Ты до сих пор не сказал ей, что она уволена?
¿ Aún no le has dicho a esa chica que está despedida?
Ты уволена.
Estás afuera.
- Ты хочешь чтобы она была уволена без рекомендации?
- ¿ Quieres echarla sin referencias?
Нет, ты не принимаешь решения за меня, потому что ты уволена. - Нет.
- No.
О, ты точно будешь уволена.
Vas a perder el trabajo.
Ладно. Тогда ты тоже уволена.
Bien, te despido a ti también.
- Ты не уволена.
- No estás despedida.
Мэрилин, карлики не хотят быть маленькими. Сейчас же отнеси им бокалы или ты тоже уволена!
Marilyn, los enanos no quieren ser bajitos llévales las bebidas o estás despedida también
уволена 42
ты уверен 6323
ты уверена 4360
ты уверен насчет этого 30
ты уверен насчёт этого 17
ты уволен 615
ты увидишь 375
ты увидел 27
ты уверен в этом 178
ты уверен в том 29
ты уверен 6323
ты уверена 4360
ты уверен насчет этого 30
ты уверен насчёт этого 17
ты уволен 615
ты увидишь 375
ты увидел 27
ты уверен в этом 178
ты уверен в том 29