English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Убраться отсюда

Убраться отсюда Çeviri İspanyolca

785 parallel translation
Я собираюсь убраться отсюда.
Todo esto me da asco.
- Ты должна убраться отсюда.
- Tiene que salir de aquí.
Я собираюсь убраться отсюда.
Yo me voy de aquí.
- Убраться отсюда.
- Lárgate de aquí.
Я должен убраться отсюда.
Debo escapar.
Мы можем убраться отсюда.
Podríamos marcharnos rápidamente.
Я думаю, вам лучше убраться отсюда.
Más vale que se largue.
- Убраться отсюда? - Конечно.
Vayan a pasear, ¿ quieren?
Почему бы тебе не убраться отсюда?
¿ Qué tal si te largas de aquí?
Да, я хотел и работу и деньги. И еще хотел убраться отсюда побыстрее.
Quería el trabajo y la pasta para largarme deprisa.
Тебе лучше убраться отсюда, Хесслер, пока не получил.
Mejor vete de aquí, Hessler, antes que salgas perjudicado.
Все, что тебе надо сделать - это убраться отсюда и держаться подальше.
Sólo debes irte y no volver.
- Ты собираешься убраться отсюда?
- ¿ Saldrás o no?
Мы заставим тебя убраться отсюда, Вместе с твоими людьми.
Haría usted mejor en irse, con sus hombres.
- Лучше бы тебе убраться отсюда, пока я...
- Será mejor que te marches antes de que...
Прошу тебя немедленно убраться отсюда.
Insisto en que te vayas.
Деньги так для тебя важны? - Я сделаю и не такое, чтобы убраться отсюда!
- Haría algo peor para salir de aquí.
Нам нужно было убраться отсюда ночью.
Pero tenemos que hacer algo.
А теперь, почему бы тебе не убраться отсюда и оставить нас в покое...
¿ Por qué no te largas de aquí y me dejas...?
Думаю, вот эта небольшая вешица убедит тебя, даже если ты не согласишься поскорее убраться отсюда.
Este pequeño instrumento es muy persuasivo, y si no quieres que lo use, será mejor que te des prisa.
Хочу поскорее убраться отсюда!
¡ Sólo quiero irme de aquí!
Почему бы тебе не сесть в машину и не убраться отсюда?
¿ Por qué no sube a su coche y se marcha de aquí?
Вам лучше бы убраться отсюда.
Debería irse.
Я хочу убраться отсюда.
Debo irme de aquí.
- Я хочу только убраться отсюда!
Sólo quiero irme de aquí tan rápido como sea posible.
Доктор, мы должны убраться отсюда.
Doctor, tenemos que salir de aquí.
Думаю, нам стоит найти наших друзей и убраться отсюда.
Creo que vamos a conseguir nuestro amigo para sacarnos de aquí.
Слушайте, всё, что мы хотим - убраться отсюда.
Mira, lo único que quiero hacer es irme de aquí.
Убраться отсюда будет непросто.
Alejarse de este lugar es un gran problema.
Не понимаю, как мы успеем провести операцию и убраться отсюда до окончания часа?
No sé cómo pensaban operar y salir de aquí en una hora.
Слушай, я должен убраться отсюда.
Mire, tengo que salir de aquí! Vamos, salga de mi camino!
Так что используйте это время, чтобы убраться отсюда!
¡ Aún tenéis tiempo para desaparecer!
Даже если киронид достигнет желаемого эффекта, это не поможет нам убраться отсюда.
Aunque la kironida haga efecto, quizá no nos ayude a escapar.
Лучше нам убраться отсюда.
Es mejor cambiar de aires.
Дорогой мистер Чинн, если бы я мог убраться отсюда, я бы убрался, как можно дальше от таких людей как вы! - Доктор...
Querido Sr. Chinn,... si pudiese escapar, lo haría, sólo para alejarme de gente como tú.
Послушайте, я думаю, нам лучше убраться отсюда, пока она не вернулась.
Creo que será mejor salir de aquí antes de que vuelva!
- Тогда тебе придется убраться отсюда.
- Tendrá que vaciarlo entonces.
Это новое в клонировании, мы все можем просто убраться отсюда.
Será la primera vez, y así podremos irnos de una vez.
Почему бы тебе не убраться отсюда?
¿ Por qué no te largas?
Просто скажи нам, сколько, чтобы мы смогли убраться отсюда.
- Solo Diganos Cuanto Nos Costara Salir De Aquí!
Ладно, пострел, тогда тебе лучше убраться отсюда.
Ok, genio, será mejor que te vayas de aquí.
Нам нужно убраться отсюда.
Tenemos que irnos de aquí.
Мы могли бы договориться, если вы действительно хотите убраться отсюда.
Podríamos tener un arreglo Si realmente quieres salir de este lugar.
Послушай, мой друг, я хотел бы избавиться от этой боли в боку и я хочу убраться отсюда.
La deseo un poco más. Escucha amigo, yo deseo deshacerme del dolor en el lomo - y deseo irme de aquí.
Нам лучше убраться отсюда.
Mejor nos vamos de aquí.
Нам нужно убраться отсюда.
Tenemos que salir de aquí.
Ты должен убраться отсюда.
Su labor ha terminado.
Посмотри, Вики, я знаю как сильно ты хочешь убраться с этой планеты, мы оба хотим улететь отсюда, но не стоит мечтать напрасно.
Mira, Vicki. Sé lo mal que desea salir de este planeta. Los dos quieren escapar pero su no buen edificio hasta nuestras esperanzas.
А вас я попрошу немедленно отсюда убраться.
Haga el favor de retirarse.
Мну нужно лечение, доктор, но убраться нам всем отсюда нужно еще больше.
- Es vital, doctor, pero más vital es nuestra necesidad de salir de aquí.
Нам луше убраться отсюда поскорее.
Mejor salgamos de aquí de una vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]