Угадали Çeviri İspanyolca
173 parallel translation
Угадали.
Cierto. - Suba.
Вы угадали, и когда он выйдет наружу, то сорвет крышу.
- ¡ Y que lo diga! Cuando estalle, será un gran escándalo.
- Угадали.
- Eso parece.
Вы угадали. Потому-то я готов наслаждаться жизнью, ужасно долгой, к вашему сожалению.
Ahí está usted y aquí me tiene a mí, disfrutando como un pachá mientras dure mi suerte.
Почти угадали. Но я имела на это право.
Algo así, sólo que era mi puerta trasera.
- Не угадали.
- Prueba otra vez.
Итак, гороскопы, совет на какую лошадь поставить, толкование снов, что они угадали номер в лотерее.
Ergo, horóscopos, soplos sobre caballos. Interpretación de sueños para poder ganar la lotería.
Вы почти все угадали.
Casi tenía toda la razón.
- Угадали.
- Cierto.
- Не угадали.
- Adivinen de nuevo.
- Угадали!
- ¡ Exactamente!
- Угадали. - Постыдились бы, юноша.
Debería avergonzarse de si mismo.
Да, мэм, вы угадали.
Bueno, sí, señora.
- Угадали.
- Lo soy.
Почти угадали. Только вы не туда направили моих кроликов.
Sólo se equivoca en una cosa, no para evitar que entren.
- Вы угадали.
- Sí, adivinaron.
Мы угадали, всё уже началось.
El sitio preciso.
- Вы угадали.
Muy bien.
Это правда, сэр, угадали, Джэфф Фишер и я - любовники.
Es cierto, señor, de hecho, Jeff Fisher y yo somos amantes.
Тут мы, кажется, более или менее угадали, верно?
Supongo que, en cierta forma, eso si se ha hecho realidad, ¿ no?
Вы угадали. Поэтому меня так и зовут.
Que inteligencia, de ahí viene mi nombre.
Вы верно угадали, как готовилось преступление.
Diagnosticó la verdadera naturaleza del delito.
Ни за что бы не угадали.
Apuesto a que no se lo esperaban.
Не угадали.
No está aquí. Ni aquí.
Вы не угадали.
No está aquí.
Угадали, тупые английские придурки!
¡ Exactamente, malditos pajilleros ingleses!
Эта станция - вы угадали - является WNBC...
Esa emisora, lo habrán adivinado, es la WNBC...
Да, сэр. А как вы угадали?
Sí, señor. ¿ Cómo lo sabe?
Угадали.
Me caló muy bien.
Мы угадали только две.
Supusimos sólo dos.
В прошлый раз мы не угадали ни одной.
La última vez que no han adivinado cualquiera de ellos.
Теперь угадали две.
Ahora supongo que dos.
Даже и не верится, что мы не угадали про "Волосатую мышонку."
Sí. Aún no puedo creer que falláramos la frase : "Tu moño peludo."
Угадали.
Adivinó.
И в этом смысле они почти угадали с этой своей системой звёзд... потому что тогда фильм уже о личности, а не об истории.
Y en ese sentido están casi en lo correcto al tener ese enorme mundillo de estrellas... - Porque entonces trata de la persona en vez de la historia.
Почти угадали.
Tan cerca.
Да, вы угадали. Но эти сухарики вегетарианские, и я люблю их.
Sé que son para perros pero son 100 % vegetarianas, y me encantan.
Как вы угадали мой любимый цвет?
¿ Cómo sabías que el rojo era mi color favorito?
Вы - комиссар Жибер? Вы угадали.
Es ud el comisario Gilbert?
Почти угадали, сир.
- Casi... Roussillon.
- Не угадали.
- Adivine otra vez.
Вы угадали.
Sí, así es.
Но мы угадали 12 из 1З-ти, каждый получит 2 тысячи евро!
¡ Esta bien! ¡ La tenes la guita! Hicimos 12 de 13, tenemos al menos 2000 cada uno.
- Вы угадали мое намерение.
Exactamente lo que iba a hacer.
Угадали.
Así es.
Чёрт, они угадали, у меня это есть.
¡ Mierda ellos la tienen! ¡ Yo tengo eso!
Не угадали
Suponga de nuevo.
Угадали!
¡ Eso es!
- Угадали.
- Sí.
Угадали, мистер Нейпел.
Exactamente, Sr. Maple.
Не угадали!
¡ No!
угадай 1511
угадал 193
угадай кто 55
угадала 93
угадай что 193
угадайте 635
угадаю 65
угадаешь 23
угадайте что 71
угадал 193
угадай кто 55
угадала 93
угадай что 193
угадайте 635
угадаю 65
угадаешь 23
угадайте что 71