English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Уже вернулись

Уже вернулись Çeviri İspanyolca

195 parallel translation
Уже вернулись?
¿ Ya está de vuelta?
- Уже вернулись?
- ¿ Ha habido suerte?
Шкипер, не скажете ли моему мужу, что мы уже вернулись?
Capitán, ¿ puede decirle a mi esposo que estamos aquí?
Ну! Все уже вернулись?
- ¡ Volved a esa jaula!
- Мы уже вернулись. Мы уже вернулись!
- Hemos vuelto. ¡ Hemos vuelto!
- Целуем ручки! Они уделили ему 5 секунд,.. ... и вот уже вернулись к своей излюбленной теме - женщинам.
Durante 5 segundos él ha sido el objeto de sus charlas, pero aquí ya han vuelto a su tema favorito : ¡ las mujeres!
Вы уже вернулись?
¡ Oh, no sabía quién era!
Хэммет и Браун уже вернулись?
¿ Han vuelto?
- Господин Девре, уже вернулись
Qué rápido que volvió.
О, вы уже вернулись, да?
¿ Ya han vuelto?
Иногда почта приходит, когда девочки уже вернулись из школы, тогда мы получаем наши письма только на следующий день.
A veces, el correo llega cuando las chicas ya han salido del colegio así que algunos días no lo recibimos hasta la mañana siguiente.
А вы уже вернулись в свою провинцию?
¿ usted se siente ya en su provincia?
Уже вернулись?
¡ Sr. Chang!
Уже вернулись...
Vaya, ya estamos de vuelta.
Наши первые разведывательные корабли, отправленные к Альфе Центавра и звезде Барнарда, к Сириусу и Тау Кита, уже вернулись бы назад с поразительными результатами.
Nuestras primeras naves de exploración estarían regresando con sorprendentes resultados de Alfa Centauro la estrella de Barnard, Sirio y Tau Ceti.
В это время они наверно уже вернулись.
No. Ya hubieran regresado.
Уже вернулись, Иродион?
Irodión, ¿ ya regresó?
Всем привет, мы уже вернулись!
- ¡ Hola, somos nosotros!
Вы уже вернулись из Крестового Похода?
- ¿ De vuelta de las cruzadas? - ¡ Si!
ћистер ƒэб, ¬ ы уже вернулись? ќтлично. " теперь мы можем подтвердить сказанное мною на практике.
Vaya Sr. Dab llegó, con estas bolsas para una pequeña demostración.
Уже вернулись? Почтальон оставил для вас деньги.
El cartero me dio este dinero para usted.
Они уже вернулись.
Están en casa.
- А, уже вернулись.
- Oh, ha vuelto.
- А, они уже вернулись. - Здесь они, со мной.
- Están aquí conmigo.
А Джоуи и Чендлер уже вернулись?
¿ Ya vinieron Joey y Chandler?
Уже вернулись?
¿ Ya están de vuelta?
Идём... Вы уже вернулись.
Vamos.
Картер и Tилк уже вернулись в КЦЗВ.
Carter y Teal'c ya han vuelto al Comando Stargate.
Я уже спала, когда вы вернулись.
Supongo que estaba dormida cuando volvió.
С тех пор как мы вернулись из Вашингтона уже как два дня и две ночи ты зарылся с головой во все эти бумаги, данные, расчёты.
Oh, mírate. Por dos días y una noche, desde que volvimos de Washington, has mantenido la cabeza inmersa en todos esos papeles, mapas y cálculos.
Полночь - это потому, что в это время те кто дома уже спят, а те кто в кино еще не вернулись.
Digo a medianoche, porque ojo, A medianoche ya están durmiendo, .. y los que fueron al cine vienen más tarde.
Вы вернулись уже утром.
Ha vuelto usted de día.
Но ведь уже больше месяца как вы вернулись.
Pero ahora ya hace tiempo que ha vuelto.
Оно пришло уже после того, как мы вернулись к работе.
Es cierto que me llegó cuando ya se había vuelto al trabajo...
Отец и Людовик уже вернулись.
Paul.
Кто-то приходил в то время, когда мисс Спенсер уже ушла а вы ещё не вернулись.
Que alguien entrase después de que la Srta. Spencer saliera y antes de que usted volviera.
Ну, мы вернулись около 11 часов Я увидел, что дверь приоткрыта, вошел и он был уже...
Regresamos a las 11. Vi la puerta forzada y entré, pero él ya estaba...
Уже вернулись?
¿ Y bien? ¿ Ya de vuelta?
Когда мы вернулись, его уже не было.
Cuando volvimos, había desaparecido.
Мисс Куинтон сказала, что миссис Бойнтон была ещё жива, когда она и леди Уэстхольм собирались на прогулку, а когда вернулись, она была уже мертва.
La Señorita Quinton dijo que la Sra Boynton todavía estaba viva... cuando ella y Lady Westholme comenzaron su paseo... y ella seguramente estaba muerta al tiempo en que ellas regresaron.
- Они уже вернулись?
¿ Regresaron? ¿ De París?
Но, задайтесь вопросом. Если бы мы вернулись в 22 ноября 63-го, и если бы в этот день был застрелен правитель Советов, убит приверженцем капитализма, которого уже на второй день убрал коммунист-патриот, да еще в окружении вооруженной полиции? Думаю, что всякий здравомыслящий человек понял бы, что это просто государственный переворот.
Si el 22 de noviembre de 1963 un simpatizante capitalista hubiera asesinado al presidente de Rusia desde una oficina de Moscú y fuera liquidado 48 horas más tarde por un patriota mientras estaba rodeado de policías armados creo que sería muy obvio para cualquiera pensar que lo ocurrido habría sido un golpe de estado en la U.R.S.S.
Они отвлекли охрану. Когда мы вернулись, его уже не было.
Nos han distraído y cuando hemos vuelto ya no estaba.
К 2 : 30 они уже никакие- - Почему мы опять вернулись к тебе?
- Está bien. ¿ Podrías traerme algunas cosas?
Затем они вернулись из курилки и уже с готовыми решениями.
Cuando regresaron de fumar ya habían tomado las decisiones sin mí.
Когда мы вернулись, наше место выведения потомства уже обнесли забором.
Un día, al volver a los pastos, cercaron a la manada.
Если бы мы вернулись, то уже были бы мертвыми.
Si hubiéramos regresado, estaríamos muertos ahora.
Зрение уже не то, что прежде. И язвочки на коже спустя много лет вернулись.
Su vista no es la que era y las ulceras en su piel han regresado luego de un intervalo de muchos años.
Бывало, я и мой брат Леонард с Ричардом немного перегибали. Как-то мы вернулись из кино, Ричард естественно уже спал.
A veces éramos provocativos con Richard, yo y mi hermano Leonard una noche cuando volvíamos del cine y Richard estaba tranquilamente durmiendo..
В тот вечер, когда мы вернулись со свадьбы моей сестры, я пошла в сад, когда ты уже уснула.
La noche que volvimos de la boda de mi hermana, salí al jardín después de que te quedases dormida.
Если бы ночью в баллоны с газом попал огонь, мы бы уже никогда не вернулись.
Si pasa, sabemos que tenemos muy pocas posibilidades.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]