Уже второй раз Çeviri İspanyolca
318 parallel translation
- Я уже второй раз тут.
- No lo tomarían.
Это уже второй раз, когда вы поднимаете на меня руку.
¡ Es la segunda vez que me pone las manos encima!
Это уже второй раз за последнее время.
Una vez pasó lo mismo.
Он уже второй раз здесь. В последний раз я думал, что с него довольно.
Ya ha servido dos veces, y me gustaría que no vuelva.
Ты уже второй раз не ответил. Спасибо, когда же был первый?
Es la segunda vez que mientes.
Уже второй раз.
- Es la segunda vez.
Уже второй раз за эту неделю!
Ya es la segunda vez esta semana.
Вы заметили, нас уже второй раз сталкивает искусство.
sólo nos vemos en las situaciones más artísticas.
Он уже второй раз очнулся.
Recobra el sentido por segunda vez.
Ну, послушай, деточка моя, это с тобой уже второй раз за сегодня.
Es la segunda vez que haces esto.
Уже второй раз.
¡ la segunda vez!
Это уже второй раз ты его произносишь, наверное, ты хочешь, чтобы я спросила :
Es la segunda vez que lo dice, así que creo que quiere que se lo pregunte.
Они уже второй раз раскапывают. Пойду сниму.
- Y lo harán unas cuantas veces más.
Значит, это уже второй раз?
Entonces ésta es la segunda vez.
Чего бояться, ведь он уже второй раз спасает Ситу!
No es así! Esa piedra ya ha salvado a Sheeta dos veces, verdad?
Уже второй раз я вхожу в твою жизнь и порчу ее.
Es la segunda vez que entro en tu vida para arruinarla.
Уже второй раз так.
Es la segunda vez que se cala.
Уже второй раз за сегодня.
Lo cual sería la segunda mentira del día.
Уже второй раз император Центаврийской Республики погибает потому, что выступает против Нарна.
Es la segunda vez que el emperador de la República Centauri... muere actuando en relación a Narn.
Так вот, Даг Деспин, я уже второй раз приказываю тебе заткнуться.
Bien, Doug Despin, esta es la segunda vez que te digo que te calles.
Вы упоминаете её уже второй раз.
Ya es la segunda vez que la nombras.
Уже второй раз за сегодня игрок Вашингтона...
¡ Es la segunda vez que un jugador del Washington...
Уже второй раз на сегодня шляешься здесь.
Es la segunda vez en el día que andás por acá.
Да, уже второй раз говоришь.
Si, ya lo sé, por segunda vez.
Это уже второй раз.
No acepto razones, Nora. Es la segunda vez.
Ну, это уже второй раз, как вы возвращаете нашего племянника в целости и сохранности.
Es la segunda vez que nos han devuelto a nuestro sobrino sin peligro.
- Уже второй раз!
¡ Dos veces ya!
Вы уже подумали второй раз?
¿ Se lo ha pensado una segunda vez?
Замечу, это уже во второй раз.
¡ Le advierto que es la segunda vez!
Я думала, что если выйду замуж во второй раз, мой первый муж уже не ждал бы меня ни в аду, ни в раю.
Pensé que si tomara otro marido, mi primer marido este en cielo o infierno, no me estará esperado.
Я уже сыграл один раз, второй раз...
Ya he tocado dos veces.
Уже без четверти час, и ты звонишь мне во второй раз за почти 4 года.
Las 00 : 45 de la madrugada. La segunda vez que me llamas en cuatro años.
Уже второй раз!
¡ Quiero sus pellejos!
Она один раз уже бросила меня второй раз этого не случится
Ya me abandonó una vez, jamás le daré... la oportunidad de que me abandone de nuevo.
Я уже прихожу второй раз.
Pero es la segunda vez que vengo...
Во второй раз уже вызываете, и нет ничего?
Y este segundo aviso parece que tampoco es el que toca...
Второй раз нихуя не Марди Гра, но это лучше, чем первый потому, что ты хоть и чувствуешь себя также, но уже как-то более слабее. Второй раз...
El segundo...
Мардж : это будет уже второй раз.
Es la segunda vez.
Один раз я уже спасла его, спасу и во второй.
Yo le salvé la vida. Puedo volver a hacerlo.
Да, Джейк, из электрической компании. Второй раз уже приходят. - Сколько мы им должны?
Es la segunda vez en lo que va de semana que tengo que echarlo.
Если верить координатам, которые дал пилоту истребителя сержант Фриш, то это как раз то место, где находился рейс 549. Теперь, они говорят, что сержант Фриш и второй диспетчер увидели рейс 549, когда было уже слишком поздно.
Si crees que las coordinadas que el sargento Frish le dio al piloto de caza eran la ruta exacta del vuelo 549, esto indicaría que no pudo haberlo visto hasta que era demasiado tarde.
ќднажды мне уже пришлось уходить. ¬ о второй раз € не уйду.
Ya me marché una vez, no volveré a irme.
Я знаю, во второй раз я уже не смогу снова возродиться.
Pero no podré pasar otra vez por lo mismo. Eso no sucederá, yo moriré antes.
Второй, сука, раз уже.
Joder, ya van dos veces.
Нет, это ты забыла ее. Уже во второй раз. Поскольку очень торопилась бросить меня в лесу.
No, tú olvidaste tu bolso por segunda vez... porque tenías prisa de dejarme en pleno descampado.
Ты уже во второй раз направил на меня ствол!
Es la segunda vez que me apuntas. ¡ No habrá una tercera!
Это уже во второй раз.
Es la segunda vez.
Уже во второй раз я сопровождал де Голля на Елисейские Поля.
Por segunda vez, he seguido a de Gaulle por los Campos Elíseos.
М-р Дженнингс, Вы уже говорили с полицией во второй раз?
Sr. Jennings ¿ volvió a hablar con la policía?
Сейчас я вижу её уже во второй раз.
Ahora la he visto dos veces.
Вы просто молодцы! Я уже во второй раз прошу вас сесть.
¿ Por favor puede alguien sacarla de aquí?
второй раз 69
второй раз за день 17
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
второй раз за день 17
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88