English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Уже выезжаю

Уже выезжаю Çeviri İspanyolca

73 parallel translation
Я уже выезжаю.
Ahora salgo.
Я уже выезжаю.
Sí, me voy ahora.
Нет, уже выезжаю.
No, no ahora. Estaré ahí en 10 minutos.
Доктор Лински, я уже выезжаю.
Dra. Lynskey, allá voy.
А-ха, правильно. Уже выезжаю.
Allá voy.
Уже выезжаю.
Ahora mismo voy.
Нет, я уже выезжаю.
No, no quiero quedarme aquí ni un minuto más.
Хорошо, я уже выезжаю.
Sí, ya voy para allá.
Я уже выезжаю...
Voy ahora mismo, es que...
Но уже выезжаю.
Enseguida voy para allá.
Я уже выезжаю, но если он захочет уйти, я не хочу, чтобы ты пыталась остановить его.
Voy para allá pero, si quiere irse, no intentes detenerlo.
Хорошо. Уже выезжаю.
Muy bien, ya me voy.
Уже выезжаю.
Sí, aguarda.
Уже выезжаю.
Estoy en marcha.
- Уже выезжаю.
- Me voy.
Да, уже выезжаю.
Sí, voy en camino.
Хорошо, я уже выезжаю.
Yo me dirijo hacia allá, lo veré dentro de poco.
Уже выезжаю.
Estoy saliendo justo ahora.
Я уже выезжаю.
ya voy para allá.
хорошо, я уже выезжаю.
Si, saldré inmediatamente. Si, todo bien. Si, saldré inmediatamente.
Я уже выезжаю.
Sí. Voy de camino.
Нет, уже выезжаю.
No, no, voy de inmediato
Ладно, уже выезжаю.
Bueno, ya me pongo en marcha.
Уже выезжаю!
Iré ahora.
Я уже выезжаю.
Me iré ahora.
Ладно, я уже выезжаю, буду там минут через двадцать.
Vale, me voy, así que debería estar de vuelta en 20 minutos.
- Уже выезжаю
Está bien, enseguida estoy allá.
Уже выезжаю.
Iré enseguida.
Уже выезжаю...
Solo...
Да, хорошо, уже выезжаю.
Entiendo, voy para allá.
Так, я уже выезжаю.
Bien, voy ahora mismo.
Я уже выезжаю!
¡ Voy para allá!
Я тут недалеко. Уже выезжаю. Пока.
Estoy muy cerca de allí, ya voy.
Слушай, я уже выезжаю.
Mira, estoy de camino.
Да, я уже выезжаю.
Sí, ya salgo.
Я уже выезжаю.
Voy para allá.
Уже выезжаю.
Voy ahora mismo.
Я уже выезжаю
Estoy en camino.
Уже выезжаю.
Está bien, voy de camino.
Уже выезжаю.
Voy de camino allá.
Уже выезжаю.
Voy en camino.
- Да, я уже выезжаю.
- Si, iré enseguida.
Хорошо, уже выезжаю.
Bien. Ya voy.
Уже выезжаю.
Ya voy.
Да, я уже выезжаю.
Sí, no, yo estoy en mi camino.
Валера уже на месте, в замке. Я выезжаю за ним. Бедный Валера.
Farges y Valera ya están allí, en el Castillo, me uniré a ellos.
Кажется, лето удачное для наших мест хотя сам я уже давно не выезжаю.
Nuestro territorio parece estar bien este verano... pero no he estado afuera para verlo.
Не кричи, Роса. Я уже выезжаю.
¡ Que no grites, Rosa!
Я уже скоро выезжаю.
Sí, ya me voy.
Уже выезжаю.
Me voy ya.
Отлично, уже выезжаю.
¡ Genial!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]