Уже мертвы Çeviri İspanyolca
496 parallel translation
- Пока что нет. Иначе мы были бы уже мертвы.
- Todavía no, o estaríamos muertos.
Когда Я прибыл, чтобы погрузить их на корабль для дальнейших исследований, они были уже мертвы.
Cuando se quiso examinarlos, habían muerto.
Те трое уже мертвы.
Esos tres ya están muertos.
Остальные, будут уже мертвы прежде, чем мы достигнем моря! Римляне, нас туда не пропустят!
- Los otros habrán muerto antes de que lleguemos a la playa, pero los romanos no faltarán a la cita.
Но его пассажиры и экипаж уже мертвы.
Pero los pasajeros y la tripulación ya están muertos.
Доктор, не исключено, что они уже мертвы.
Doctor, puede que ya estén muertos.
Когда он упал, оба были уже мертвы.
Verás, los dos tipos que transportaba ya estaban muertos.
Несколько людей уже мертвы.
Ya han muerto varias personas.
Все наши герои уже мертвы.
Nuestros héroes han muerto.
Я думаю, они уже мертвы.
O mucho me equivoco o ya los han liquidado.
Для внешнего мира Вы уже мертвы
Para el resto del mundo... vosotros ya estais muertos.
Все мои родственники уже мертвы, кроме тебя и этого дитя, Гемеллия. Да ещё твоего дяди Клавдия.
Toda mi familia está muerta, salvo tú y ese niño, Gemelo... y Claudio, tu tío.
Двадцать уже мертвы, и еще трое больны.
Veinte muertos y tres enfermos.
Да если бы не я, вы бы сейчас были уже мертвы.
¡ Ahora estarían todos muertos!
Они уже мертвы, не так ли?
Están completamente muertos, ¿ no?
Он пришел домой и его глаза его глаза были уже мертвы.
Él vino a casa y sus ojos sus ojos estaban muertos.
Многие были уже мертвы,
La mayoría muertos.
Они уже мертвы, эти изображения.
Las imágenes están ya muertas.
Мой друзья, которые остались на дороге уже мертвы, или потерпели неудачу :
Mis amigos mochileros que continuaron murieron.
Мы же все взрослые люди, поэтому смерть не так уж страшна. Особенно, когда все вокруг уже мертвы.
Somos mayores de edad, y la muerte no es tan terrible cuando ya nada existe.
Он уже мертвый мальчик, Бэзи.
Considéralo muerto, Basie.
Они уже мертвы.
Ya están muertos.
И хотя на сегодня они уже мертвы,.. .. но мы должны.. .. продолжать борьбу..
Ahora están muertos... pero todavía tenemos que luchar contra la segregación.
Мы уже мертвы.
Ya estamos muertos.
Если бы мы последовали твоему совету, Мартин, то к этому моменту были бы уже мертвы.
Si no lo hubiésemos hecho, estaríamos muertos.
Все, кто знали о ней, уже мертвы.
A todo el que le he hablado del informe ha muerto.
Всё что я знаю, это то, что двое уже мертвы... а она кажется превосходным подозреваемым.
Sólo sé que dos personas han muerto, y ella es una sospechosa perfecta.
Они уже мертвы.
Ya estarán muertos.
Вы ей не нравитесь. Но если бы она хотела вашей смерти, вы были бы уже мертвы.
Es verdad, pero si quisiera verlo muerto, ya lo estaría.
И хотя мы уже мертвы, наши рыбки плывут к макетам кораблей военно-морского флота.
Y aunque estamos muertos, nuestros peces están en camino a la nave ficticia estación naval.
Я думаю бедная Порталия и дети уже мертвы.
Creo que mi pobre Cancela y los otros niños están muertos.
Шесть Драконов Небес уже мертвы.
Seis Dragones del Cielo han muerto.
Если бы они хотели нас убить, мы уже давно бы были мертвы.
Si quisiera matarnos ya lo habría hecho.
Проблема только в том, что мы уже будем мертвы.
El problema es que todos estaremos muertos.
Вы уже много лет мертвы.
Llevan siglos muertos.
Что, уже начался мёртвый сезон?
Temporada baja, ¿ ya?
- Я думал, мы уже все будем мертвы.
Pensé que ya estaríamos muertos.
С твоим отношением, я бы тут уже мёртвый валялся!
Si fuese por ti, yo podría yacer muerto a tus pies en estos momentos.
Вот здесь около 50 процентов выживут, но тут уже все мертвы я думаю.
Aquí un 50 % estará vivo, pero morirán pronto.
Если бы не Орин, мы, наверно, уже были бы мертвы.
Si no hubiera sido por Orin, ahora seguramente estaríamos muertos.
Считай, что он уже мертвый.
Como a un perro.
Живой или мертвый, мне уже без разницы.
Vivo o muerto, no hace ninguna diferencia para mí.
Сам Генри Гасконь уже лежал мёртвый у подножья лестницы.
Henry Gascoigne estaba muerto al pie de las escaleras de su casa.
Возможно, мы уже будем мертвы и похоронены, но Вы будете добры. По крайней мере, вежливы.
Estaremos muertos y enterrados, pero serás amable conmigo.
Вы видите, я не могу, как Вы, переступить через свои принципы ради судьбы нескольких миллионов.. колонистов, которые - для меня - мертвы уже давным-давно.
No puedo preocuparme tanto como usted del destino de unos colonos que, para mí, llevan muertos mucho, mucho tiempo.
Не волнуйся, мой друг. К тому времени мы оба уже будем мертвы.
No te preocupes, amigo, ambos estaremos muertos.
Множество людей уже мертвы.
Mucha gente ya está muerta.
Вы можете сделать это, но без поддержки вы будете мертвы уже на другой день.
Podría hacerlo, pero sin apoyos lo matarían al día siguiente.
Австрийские агенты уже почти все мертвы.
Han muerto casi todos los agentes austríacos que nos perseguían.
Вся разница лишь в том, что он уже мёртвый кусок дерьма!
la única diferencia es que él es un montón de mierda muerta...
Драконы Небес уже все мертвы.
Los Dragones del Cielo estan todos muertos excepto tu.