Уже можно Çeviri İspanyolca
1,056 parallel translation
И все сказали — очень мило, я полагаю — как важно для укрепления морального духа знать, что они прибудут на планету, где уже можно будет постричься и все телефоны будут чистыми.
Todo el mundo dijo, con mucho acierto, lo importante que sería para la moral saber que llegarían a un planeta donde les harían un buen corte de pelo y los teléfonos estarían limpios.
Да, думаю уже можно сказать, что мы ждём новые картины
Si. Creo que es justo decir... que podemos esperar otro Ryder en la Tate.
уже можно на боевые вылеты?
¿ Yo... yo ya tengo una misión?
Уже можно понять, это конец, но...
Un llamado a la puerta. Una carta.
Уже можно "Три мушкетёра" снимать.
- Como los Mosqueteros. ¡ Annette! ¡ Cubby!
Уже можно звонить в скорую?
¿ Debo llamar a una ambulancia?
Тут, пожалуй, уже можно начинать наказывать безо всякой инспекции.
Mis reglas son matar antes de investigar.
Уже можно смотреть?
¿ Puedo espiar?
Его уже можно не трогать
Ni vale la pena matarlo.
Мне уже можно через год.
Yo puedo casarme el año que viene.
Глаза уже можно открыть.
Puedes abrir los ojos ahora.
Можно подумать, что уже и вы интересуетесь этим делом.
Se podría creer que empieza a interesarle el asunto.
Можно предположить, что этот Россинья уже находил что-то в этой Валери.
Podemos suponer que Rossignat encontraba algo en Valérie,
Ну что, Доктор, можно уже устанавливать?
Bueno, Doctor, se puede arreglar?
Уже месяц прошёл - можно.
Ya ha pasado un mes.
Просто уже долгое время у меня никого не было, с кем можно было бы этим заняться, понимаете, что я хочу сказать?
Es que pasan meses en que no conozco a nadie especial.
Ты уже достаточно навредил, на этом можно остановиться!
Ya nos has hecho suficiente daño y debes dejarnos vivir en paz.
Вы думаете, можно его уже выписать?
¿ Le pueden dar de baja?
Можно было выписать уже...
- Se podía...
Ладно, но мы уже четыре дня звоним из Неаполя, откуда только можно, так что мне теперь кажется...
Ok, pero hemos tratado de contactarla por cuatro dias. Parece un poco...
- Ну сейчас-то можно уже начать покупку?
- ¿ Podemos comprar ahora?
Я надеюсь, что можно сделать всё без шума? - Уже сделано. - Сегодня вечером.
Espero que se encarguen de esto discretamente.
Если считать, что эволюция на Земле представлена годом из 365 дней, можно сказать, что человек появился впервые вечером тридцать первого декабря, когда день уже угасал.
Si el lapso evolutivo de la vida en la Tierra se representa con un año de 365 días el hombre apareció al atardecer del 31 de diciembre cuando empezaba a oscurecer.
Можно уже не беспокоиться, это не заразно.
No temas el contagio.
Нет. А можно уже домой?
- Sí. ¿ Podemos irnos ya a casa?
Раз я с тобой, можно уже не торопиться?
Ahora ya no tenemos tanta prisa.
Теми, кто уже осквернены, можно лишь... заморить ненасытного червячка.
Las que están manchadas son meramente ofrecidas... para satisfacer su voraz apetito.
Вас можно будет выписывать уже через пару...
Estará fuera en un par de...
Можно уже подарки открывать?
¿ No podemos abrir ahora los regalos?
Можно уже открыть подарки, папа?
¿ Podemos abrir nuestros regalos ahora, papá?
Ты уже очень давно знаешь моего отца, верно? Можно сказать, целую вечность?
Tú y papá os conocéis desde hace mucho, ¿ verdad?
Как только кто-то где-то это делает, следующему режиссеру уже проще, потому что программы уже разработаны, и ими можно пользоваться.
Cuando alguien hace una pelicula, le abre las puertas a la siguiente por los programas que se crean y luego estan disponibles.
Тебя можно уже к лику святых причислять!
Deberían santificarte.
- Можно купить все, что я уже взял?
- ¿ Puedo comprar las que ya compré?
В его интерполовский список подвигов слона можно завернуть, а в его затылок - уже завернули три пули.
Tiene larguísimos antecedentes en la Interpol y tres agujeros en la nuca.
"Метеорам" уже не на что надеяться : три игры продули - можно уже вещи паковать!
Los Mets quedaron afuera. Perdieron 3 a 0. Será mejor que se despidan.
Можно подумать, что вы эти деньги уже печатали...
Da la impresión de que aquí, ya se ha fabricado dinero.
Как раз когда можно уже объявить о помолвке, я думаю.
Justo a tiempo para anunciar el compromiso, creo.
- Можно подумать, эту штуку уже расшатывали.
- Esto debería poder abrirse.
Может быть, Вы покажете, что у Вас уже есть а я посмотрю, можно ли тут что-то доработать?
Enséñeme lo que tiene y veremos qué podemos hacer con ello.
Вот видишь, я уже пришла. Мне можно доверять.
Ves que puedes confiar en mi.
Честно слово, мне так хорошо, что уже можно умирать.
Déjame decirte que estoy tan feliz que podría morir.
Можно поговорить с пациентом? Или он уже под наркозом?
¿ Se puede hablar con el paciente o está anestesiado?
Арафат сказал мне, что вопрос Иерусалима можно отложить до последней фазы соглашения, но и этот срок уже на исходе.
Arafat me ha dicho que el complicado problema de Jerusalén puede esperar hasta el tratado de paz final pero la fecha se acerca inexorablemente.
Я собираю этот образец истории вот уже в течение пяти лет. ... отыскиваю детали где только можно.
Llevo cinco años construyendo este fragmento de historia sacando las piezas de donde puedo.
- Ее можно было бы уже сегодня выписать. - Нет, нельзя!
- Hoy podría irse a su casa.
Обычно, на такой высоте уже можно врезаться в деревья.
Debajo de esta masa gris está el suelo, acercándose.
Можно мы уже пойдем?
¿ Podemos irnos?
Насколько можно судить, меч теперь уже за полгалактики.
La espada estará ahora en cualquier lugar de la galaxia.
- Но уже многое можно понять.
- Seguro que verá las posibilidades.
- Можно купить уже сейчас.
- Ya está a la venta. - Gracias.
можно еще раз 22
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
можно сигарету 21
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно вас спросить 67
можно тебя кое о чем спросить 31
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
можно сигарету 21
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно вас спросить 67
можно тебя кое о чем спросить 31
можно тебя кое о чём спросить 19
можно 4183
можно мне 579
можно войти 701
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно тебя на минутку 401
можно с вами сфотографироваться 19
можно мне войти 112
можно сказать и так 143
можно 4183
можно мне 579
можно войти 701
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно тебя на минутку 401
можно с вами сфотографироваться 19
можно мне войти 112
можно сказать и так 143