Мертвых Çeviri İspanyolca
2,653 parallel translation
Почему одна мертвая белая женщина важнее стольких мертвых по другую сторону моста?
¿ Por qué la muerte de una mujer blanca es más importante que la de tantas personas al otro lado del puente?
От Тупака Шакура до Дуайта Эйзенхауэра, голограммы показывали великих мертвых людей новой аудитории с большими деньгами.
De Tupac Shakur para Dwight Eisenhower, hologramas han introducido algunos de lideres muertos de nuestro pueblo a una nueva audiencia de gente con dinero.
Давай, мамочка хочет пару мертвых огров!
¡ Venga, mami quiere un par de ogros muertos!
Джаз и джамбалайя, романтика и поэзия, не говоря уже о том, что происходит ночью, монстры, что пьют человеческую кровь, мстительные духи мертвых, и, особенно мною любимые, ведьмы
Jazz y jambalaya, romance y poesía, por no mencionar las cosas que asustan en la noche, monstruos que se alimentan de sangre humana, los espíritus vengativos de los muertos, y, personalmente mis favoritas, las brujas.
Уважай мертвых.
Respeto a los muertos.
Сколько может быть мертвых детей на одной улице?
¿ Cuántos niños muertos encuentras en una calle?
Мертвых?
¿ Muertas?
Да, мертвых.
Sí, muertas.
Я хочу заняться делом мертвых девушек Хуареса.
Quiero trabajar en lo de las chicas muertas de Juárez.
К вашему сведению, воскрешение из мертвых частично ослабило мои способности, но слух все еще работает.
Para su información, sí, revivir afectó mis habilidades pero mi audición aún funciona.
Не воскрешаю из мертвых.
No puedo traer algo que ya esté muerto.
Вряд ли я единственный человек у себя в студии, кто видел мертвых.
Soy de las pocas personas de mi programa que han visto alguna vez un muerto.
Там были мертвые люди, много мертвых людей.
Había muertos, muchos muertos.
Это немного сложно для меня чтобы получить его как парня, который вероятно, имеет мертвых хомячков в своем морозильнике.
Es un poco duro para mí salir con un tipo que probablemente tenga hámsters muertos en el congelador.
Мертвых свидетелей.
Testigos muertos.
Я только что услышал о кучке мертвых ведьм на заболоченном протоке, такого рода повреждения мог сделать оборотень, но тогда не было полнолуния.
Acabo de escuchar que hay un montón de brujas muertas en el pantano, lo típico que puede hacer un hombre lobo, solo que no había luna llena.
Что ж, закажи несколько кругов самогонки и держись подальше от мертвых ведьм некоторое время.
Bueno, pide un par de rondas de "Moonshine" y mantente alejada de las. brujas muertas un rato.
Марсель попросил меня выяснить, что ты знаешь о мертвых ведьмах.
Marcel me pidió que averiguara qué sabes ed las brujas muertas.
Он бы воскрешал мертвых, убивал их и воскрешал снова.
Resucita hasta los muertos, los mata y los vuelve a levantar.
Стишочки об отравленных яблочках с мертвых деревьев
Poesía sobre manzanas envenenadas y árboles muertos.
Полагаю, шесть мертвых вампиров это твоих рук дело
Asumo que los seis vampiros muertos son cosa tuya.
Ты сделала достаточно, тебе не кажется, что оставлять за собой след из таких мертвых тел это прямая дорога к моим дверям?
Ya has hecho suficiente, ¿ no crees, dejando un rastro de cadáveres como una hoja de ruta hasta mi puerta?
Мой брат дал мне это, когда вернулся из мертвых.
Y mi hermano me dio esto cuando volvió de la muerte.
Ты вернулся из мертвых.
Volviste de la muerte.
Это же целая семья мертвых кукол.
Esa es una familia entera de muñecas muertas.
Все правильно, но только потому что ти подняла меня из мертвых, а как ты это сделала объяснишь мне позже.
Bien, pero solo porque me rescataste de la muerte, y vas a tener que explicármelo después.
Ты не можешь возвращать людей из мертвых без последствий.
No puedes resucitar a alguien sin tener consecuencias.
Взгляните на этих мертвых парней, которых мы нашли этим утром.
Mira esos chicos muertos que encontramos esta mañana.
Я-Я знаю, ты не должен говорить плохо о мертвых, Что касается моего брата, он был обеспокоен соревнованием.
Se que se supone que no se debe hablar mal de los muertos, pero... en lo referente a mi hermano,
И как мы объясним наличие двух мертвых женщин в нашей камере?
¿ Y cómo explicamos dos mujeres muertas en nuestros calabozos?
Мы всё время находимся в окружение крыс, но ты ведь еще не видел мертвых, да?
Siempre estamos rodeados de ratas, pero nunca vimos una muerta, ¿ verdad?
Их использовали, чтобы отогнать зло наряду с сосудами ведьм и практикой прибивания мертвых кошек на стены.
Se utilizaban para alejar al demonio junto con pócimas mágicas y la práctica de poner un gato muerto en las paredes.
Призвать Эдгара Аллана По из мира мертвых?
¿ Tratar de convocar a Edgar Allan Poe desde la muerte?
Или он восстал из мертвых.
O él ha vuelto de la muerte.
Двое мертвых парней друг за другом.
Dos novios muertos uno tras otro.
Ты вернулся из мертвых.
Regresaste de la muerte.
Нашел отпечатки ваших двух мертвых стрелков.
He pasado las huellas de los dos tiradores muertos.
Если это взлетит на воздух, я вернусь из мертвых и буду преследовать тебя.
Uh... si esto explota, volveré de entre los muertos para torturarte.
Не каждый же день девушку возвращают из мертвых.
No pasa seguido que una chica vuelve de la muerte.
Дома я подготавливала мёртвых к следующей жизни.
Allí en casa, había preparado a los muertos para la próxima vida.
Нельзя говорить плохо о мёртвых!
¡ Trae mala suerte no respetar a los muertos!
Ну вот! Теперь я думаю о мёртвых.
Ahora estoy pensando en gente muerta.
Я насчитал десять мёртвых мятежников.
Cuento diez amotinados muertos.
Понимаете, рабу похороны говорят, что у мёртвых, у их жизни были достоинство и смысл за пределами презренного рабства.
Como esclavo, un funeral te dice que, los muertos, sus vidas han tenido dignidad y sentido a pesar de la esclavitud.
И за эти пять месяцев кто-нибудь из 503 человек, в убийстве которых она обвиняется, чудесным образом восстал из мёртвых?
¿ las 503 personas que ella está acusada de asesinar regresaron milagrosamente de la muerte?
Люди всегда так говорят о мёртвых.
La gente siempre dice eso de los muertos.
Не говори плохо о мёртвых.
No se puede hablar mal de los muertos de esta forma.
Два мёртвых игрока, один тренер, задержанный за препятствование расследованию и другой, обвиняемый в убийстве.
Dos jugadores muertos, un entrenador encerrado por obstruir la investigación y el otro acusado de asesinato.
Слышала, Вы восстали из мёртвых.
Había oído que has vuelto de entre los muertos.
Он дал нам связь между Алексом Зукановым и Дороти Кэйд, у нас два мёртвых колдуна, которые знали друг друга.
Nos ha dado una conexión entre Alex Zukanov y Dorothy Cade, dos brujos muertos que se conocían.
Мы уже так близко. Не хочу, чтобы наша последняя продажа оружия закончилась на куче мёртвых копов.
No quiero que el dejar el tema de las armas acabe con un montón de policías muertos.