Уже уходите Çeviri İspanyolca
120 parallel translation
Как, уже... Вы уже уходите?
¿ Tiene que marcharse?
- Уже уходите?
- ¿ Ya os vais?
Вы уже уходите?
¿ Ya la rehúye?
Уже уходите?
¿ Ya se van?
Уже уходите?
¿ Ya te vas? Ni hablar.
Уже уходите?
¿ Se marcha Ud?
Уже уходите?
- ¿ Te encuentras mejor?
Как, вы уже уходите?
¿ No se queda?
Вы уже уходите?
¿ Ya se marcha?
Уже уходите? Но ведь вы еще не все видели.
¡ Pero si todavía no ha visto nada!
Уже уходите? Я... Я скоро вернусь.
Volveré a verle Muy pronto.
Как, уже уходите?
- ¿ No se irá ya?
Нам пора. Жаль, что вы уже уходите.
- Fue una velada maravillosa.
- Как, вы уже уходите?
- ¿ Cómo, se van? - Hasta la vista, mamá.
Вы уже уходите?
¿ Se marcha?
И я приклеена здесь. Уже уходите?
No puedo dejar el café, debo quedarme aqui.
- Уже уходите?
- ¿ Os vais?
- Вы уже уходите?
- ¿ Nos deja ya?
Вы уже уходите?
¿ Se va?
Как, вы уже уходите?
Ora, ora! Ya va?
- Уже уходите?
- ¿ Parte? - Si.
Уже уходите?
¿ Te vas tan rápido?
Вы уже уходите?
¿ Ya se va?
Уже уходите?
¿ Ya nos dejas?
Профессор, вы уже уходите?
- Profesor, ¿ Ya nos deja?
Вы уже уходите?
Muchachos, ¿ ya se van?
Уже уходите?
- ¿ Ya se van?
Уже уходите, тетушка?
¿ Tía, ya te marchas?
- Вы уже уходите?
- Ya te vas?
- Вы уже уходите?
- Vas a salir?
Что, уже уходите?
¿ Qué? ¿ Ya te vas?
- Вы уже уходите?
- ¿ Ya?
О, что уже уходите?
Oh Dios mío, ¿ os marcháis ya?
- Вы уже уходите?
- Ven aquí, cariño. - Vamos.
Давайте, уходите уже, а?
Vamos, vete de aquí.
- Уходите уже отсюда, оставьте нас вдвоем или я расскажу им, кто спонсирует шоу.
- Vete de aquí. Déjanos en paz o les diré que tú nos financias.
Он где-то здесь? Мне казалось, я вам уже сказал - уходите отсюда.
Creí haberles dicho que se largaran.
Далеко не уходите, чай уже готов.
No os vayáis lejos. La merienda está preparada.
Неужели вы уже уходите?
- ¡ Son muy amables! - ¿ Se van ya?
- Я вам уже ответил на это. Уходите.
Déjeselo a las cortes.
Что, уже уходите?
No se vaya aún.
Уже проснулись? Уходите?
¿ Se han levantado?
- Уже уходите?
- ¿ Ya se tienen que ir? - Sí. Es hora de irse.
Уходите. Уже скоро рассвет.
Partid, pronto será de día.
- Вы уже уходите?
Contigo, el tiempo vuela.
Не уходите! Я уже бегу!
¡ Un momento!
- Да. Никуда не уходите, полицейский патруль уже направляется к вам.
Quédate ahí, una patrulla policial está en camino.
Уже уходите?
¿ Te vas?
Но судьбу уже не изменишь. Вставайте. Прошу вас, уходите.
Mañana, seré maldecido por millones, pero esto es así.
Что вы там, внутри, делаете? Уходите! Я только вышел отлить, а вы уже заняли мой дом.
¡ Idiotas, fui a orinar y se apropiaron de mi casa!
Вы уже уходите?
Sí. ¿ Ya se marchan?
уходите 2448
уходите отсюда 249
уходите немедленно 37
уходите сейчас же 49
уходите оттуда 66
уходите все 27
уходите сейчас 18
уже утро 117
уже ушла 20
уже уходишь 140
уходите отсюда 249
уходите немедленно 37
уходите сейчас же 49
уходите оттуда 66
уходите все 27
уходите сейчас 18
уже утро 117
уже ушла 20
уже уходишь 140