Уйдём отсюда Çeviri İspanyolca
553 parallel translation
- Вы читаете мои мысли. - Уйдём отсюда.
En eso pensaba.
Чем быстрее мы уйдём отсюда, тем лучше.
Cuanto antes salgamos de aquí, mejor. Date prisa, vamos.
После этого вы продадите мне орхидею, и мы уйдём отсюда.
Y entonces me venderá la orquídea y nos dejará marchar.
Много друзей. Передайте ей нашу любовь, и мы уйдём отсюда...
Le daremos nuestro cariño, y nos iremos.
Что ж, чем быстрее мы уйдём отсюда, тем лучше...
Bueno, dejaremos esto pronto. - Pero Marco...
Но, Доктор, если мы найдём ТАРДИС и уйдём отсюда, тогда мы сможем не беспокоится о том, что нас превратят в манекены.
Pero doctor, si encontramos el TARDIS y salir de aquí, entonces no tendrá que preocuparse de ser convertidos en maniquíes en absoluto.
- Давай уйдём отсюда.
- Vámonos.
- И мы уйдём отсюда.
Después nos largaremos de aquí.
Мы не уйдём отсюда!
Nunca nos marcharemos!
Если мы уйдём отсюда, они нас убьют!
Si nos vamos de aquí, nos matarán!
Предположим, он его сдержит и мы уйдём отсюда живыми.
Supongamos que la cumple... y que salimos de aquí vivos.
Только давай уйдём отсюда.
Venga, desaparezcamos.
Давайте уйдем отсюда.
¿ No podemos estar a solas?
Идем. Уйдем отсюда.
Vamos, vámonos de aquí.
Давайте уйдем отсюда.
Salgamos de aquí.
Давайте уйдем отсюда. Я раздобуду вам что-нибудь.
- Vamos a otro sitio.
Уйдем отсюда.
Vámonos de aquí.
Теперь, когда мы друг друга поняли, уйдем отсюда.
Y ahora que está todo claro, vámonos de aquí.
Мы не уйдем отсюда без них.
No nos iremos sin el dinero. Tengo experiencia.
- Давайте уйдем отсюда.
- Salgamos de aquí.
Давайте уйдем отсюда, будем строить догадки в другом месте.
Vayámonos de aquí y conjeturemos en otro lado.
Может, уйдем отсюда? Дай подумать.
¿ No podríamos salir de aquí?
Мы снимем его, как только уйдем отсюда.
Te sacaré ese collar apenas salgamos de aquí.
Давайте уйдем отсюда.
Marchémonos.
Не уйдем отсюда! За работу!
No nos iremos.
Давай-ка уйдем отсюда.
Vámonos de aquí.
Мы уйдем отсюда еще до наступления утра.
Nos iremos antes de la mañana.
Послушай, давай уйдем отсюда.
Escucha, porqué no nos vamos de aquí,
Мы отсюда не уйдем.
Somos tus amigos. Vete tranquilo.
Давайте уйдем отсюда.
Tengo que salir de aquí.
Давай уйдем отсюда.
Harry, ¡ vámonos de aquí!
Когда же мы отсюда уйдем?
¿ Cuánto tiempo estaremos aquí?
Да, но мы не можем уйти отсюда, мы уже никогда не выйдем отсюда снова.
Sí, pero no podemos bajar allí, nunca vamos a ser capaces de aterrizar de nuevo.
Я не намереваюсь уйти отсюда, пока мы не найдем решения.
No pienso abandonar esta área hasta que encontremos una solución.
Когда мы выйдем отсюда утром, у нас должен быть готов план.
Cuando nos vayamos por la mañana quiero tener un plan de acción.
Прошу тебя, уйдем отсюда.
Por favor, regresa.
Давайте, уйдем отсюда!
Vamos, vámonos de aquí!
Никуда мы отсюда не уйдем!
¡ Les doy tres minutos!
Уйдем отсюда.
Vamos. Venga.
Прошу тебя, уйдем отсюда.
Por favor, vamonos de aquí
Давай уйдем отсюда.
Salgamos de aquí.
Мы никогда отсюда не уйдем.
Nunca podremos salir de aquí.
Давай уйдем отсюда.
Oh, venga, salgamos de aquí.
Мы не уйдем отсюда, пока не застрелим Наполена.
¡ No pienso irme hasta que matemos a Napoleón!
Все равно, чем скорее мы уйдем отсюда, тем лучше.
Es igual, cuanto antes nos alejemos de allí, mejor.
Давай просто уйдем отсюда.
Vamos a irnos de aquí.
Если мы уйдем отсюда, Бинро никогда нас не найдет.
Si nos vamos de aquí. Binro nunca nos encontrará de nuevo.
Давай уйдем отсюда к чертовой матери.
Vámonos de acá.
Так давайте уйдем отсюда, пока он не вернулся!
Ahora, salgamos de aquí antes de que vuelva.
Вы понимаете, что будет, когда мы уйдем отсюда?
¿ No se da cuenta de que deberíamos de irnos de aquí?
Сначала, давай уйдём отсюда.
Primero, vete de aqui.