English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Управление

Управление Çeviri İspanyolca

3,202 parallel translation
Шасси эпическое, как и тормоза, и рулеве управление.
El chasis es épica, como lo son los frenos, y así que la dirección.
Полицейское управление Нью-Йорка.
Policía de NY.
Я ожидал, что меня будут преследовать ФБР, ЦРУ, нац. безопасность, управление по ценным бумагам, а не один из наших.
Espero ser acosado por el FBI, la CIA, la NSA, la TSA, pero no uno de los nuestros.
Не могу дождаться, когда перейдем на компьютерное управление.
No veo la hora de cambiar al digital.
А как объяснить наплыв звонков и писем в далласское управление?
¿ Qué hay del incremento de llamadas y cartas a la oficina de Dallas?
Шина взорвалась, и водитель потерял управление.
Explotó una cubierta, y el conductor perdió el control.
Ты бы уже начинал звонить в Центральное Финансовое Управление.
Mejor llama a la Oficina General de Contadores.
Да, я думаю, мы слишком поспешили с твоим переводом в Управление городского транспорта.
Sí, creo que nos precipitamos un poco al cambiarte al Consejo de la Secretaría de Transportes.
С моим повышением в Управление городского транспорта.
Ascendiéndome al Consejo de la Secretaría de Transportes.
- Это Интерпол... меня везут в управление на допрос по каким-то документам, найдённым в моём компьютере.
- Interpol - me están trayendo abajo a sus oficinas para ser interrogado acerca de algunos archivos en mi computadora.
Скажи, пусть подъедут за мной в управление Интерпола.
Dile a mi encuentro en la oficina de Interpol.
Мисс МакЛауд пытается контролировать меня и мое управление частью, но это уже не ее работа.
McLeod ha estado haciendo insinuaciones sobre mí y cómo dirijo mi estación. La srta. lo cual no es su trabajo.
Водитель потерял управление и перелетел прямо через ограждение.
El conductor perdió el control y rodó a través de baranda.
Главное управление не будет рассекречивать данные, но тебе нужно сказать Мэри что если она хочет прочитать то, что внутри она должна сдаться.
La oficina central está a punto de desclasificarlo, pero tiene que decirle a Mary que si quiere leer lo que hay dentro, va a tener que entregarse.
Теперь, когда он мёртв, большая часть его состояния переходит в доверительное управление в пользу его сыновей, миллионы долларов котрые они смогут получить, как только им станет по 18 лет.
Ahora que está muerto, una gran parte de su fortuna irá a parar a fideicomisos para sus hijos ; millones de dólares a los que podrán acceder en cuanto tengan 18 años.
"Сладкоежка" готова взять на себя управление водой Пауни.
Sweetums está preparado para hacerse cargo de la administración del agua de Pawnee.
Неужели все думают, что управление городом - это какая-то игра, в которую можно вступить или выйти как заблагорассудится?
Acaso todos creen que manejar una ciudad. Es solo un juego Donde la gente puede ir y venir como les de la gana.
И это будет во всех новостях, что ваше управление обвинило невиновного.
Y saldrá en todos los medios que tu departamento persiguió a un hombre inocente
Говард Госс и управление муниципальной адвокатуры повели себя с удивительным тактом и скоростью.
Howard Goss y el departamento del fiscal del estado han actuado con admirable tacto y velocidad.
Это управление поведением.
Es condicionamiento conductual.
Полицейское управление отработало местность где наш маленький угонщик нашел Импалу.
La policía recorrió la zona en la que nuestro pequeño ladrón de coches encontró en Impala.
Я работаю на этой работе уже некоторое время и я видела, как это управление арестовывало людей и за меньшее.
Llevo en este trabajo ya un tiempo, y he visto al departamento detener a gente por mucho menos.
Управление гневом, отказ от курения. Подобные вещи.
Control de la ira, dejar de fumar, esa clase de cosas.
Управление нелегальными клубами, продажа спиртного без лицензии.
Montar clubs ilegales, servir bebidas sin licencia.
Что это будет значить для инвестиционного комитета, для города, если мы вернём управление Квин Консолидейтед вашей матери?
¿ Qué clase de mensaje se envía al comité de inversión, a la ciudad, si devolvemos el mando de Queen Consolidated a tu madre?
И должен передать управление.
Tengo que ceder el control.
Буду дергать директора, школьный совет, управление, нашего мэра, министра образования, если потребуется.
Voy a presentar una petición al director, el consejo escolar, el superintendente, la oficina del alcalde, el Secretario de Educación de EE.UU., si tengo que hacerlo.
Федеральное управление железных дорог, наш регулирующий орган.
Administración Ferroviaria Federal, los que nos regulan.
Тем не менее, Управление Закона и Урегулирования, и городской совет, и офис контролера, и все остальные очень обеспокоены большим количеством исков, непосредственно связанных с Программой реабилитации.
Sin embargo, la Oficina de Derecho y Ajustes... y el consejo municipal... y la oficina de interventores están todos muy preocupados... por el aumento de demandas... relacionadas directamente con el programa JRIP.
Самолет потерял управление.
- El avión ha perdido la energía.
Она уже клеветала на меня в налоговое управление
Ya me ha denunciado a Hacienda, presentó una denuncia falsa...
На нем были перчатки, когда он потерял управление. и вылетел на встречную полосу.
Llevaba guantes cuando perdió el control de su moto y se precipitó contra el tráfico que se acercaba.
Учтите, что управление жаждет поскорее это забыть.
Tenga en cuenta que el departamento está dispuesto a dejarlo atrás.
Сэр, если бы детектив высказал предположение, что Тайсон, человек, которого управление объявило мертвым, может все еще быть жив...
Señor, si un detective estuviera sugiriendo que Tyson, un hombre que el departamento ya declara muerto, aún podría estar vivo...
Мы знаем о ваших задержаниях за пьяное управление.
Sabemos lo de su detención por conducir borracho.
Я просматриваю материал, что прислало нам полицейское управление Гавайев.
Estoy comprobando cierto material que la policía de Hawaii me ha mandado.
Именно поэтому я позвонил в Управление транспортной безопасности, чтобы проверить, не удалось ли им заснять его в аэропорту.
Eso es por lo que tengo a la TSA comprobando a ver si tomaron alguna imagen suya mientras estaba en el aeropuerto.
Управление городского транспорта допустило нас к внутренней сети.
Tráfico nos ha dado acceso a sus grabaciones de circuito cerrado.
Меня привлекали за управление автомобилем в нетрезвом виде, но.. Я больше никогда не стал садиться за руль нетрезвым.
Me arrestaron por conducir bajo los efectos del alcohol, pero... nunca volví a beber y a manejar al mismo tiempo.
Я нашел, как взять на себя управление периметром.
Encontré una anulación para la valla perimetral.
В 1 51 0 году Лютер совершил паломничество, чтобы посетить главное управление церкви в святом городе Риме.
En 151 0, Lutero hizo una peregrinación para visitar Ia sede de Ia iglesia de Ia santa ciudad de Roma.
[Бондарев] Надевай штаны и срочно в Управление.
Súbete los pantalones y baja a la oficina.
Активирую дистанционное управление.
Activación asistencia remota.
Суперновa-9, вы переходите на дистанционное управление.
Supernova-9, que va de asistencia remota.
Управление запуском запущено.
Los sistemas están listos.
Прими управление.
Operación en marcha
Управление по контролю за продуктами и лекарствами конфисковало более 2000 ампул с альфа-интерфероном.
La FDA le confiscó más de 2 mil ampolletas de Alpha Interferón.
Управление по контролю за продуктами и лекарствами это херня для поднятия бабок Я знаю такую фигню
¡ Una mierda de la FDA para que le paguen! Yo se que carajos es.
Управление полиции Оушенсайд.
Policía de Oceanside.
Это ФБР, а не Управление автомобильным транспортом.
Es el FBI, no el Departamento de Tráfico.
Управление Гражданской авиации ввело протокол 9 / 11.
La FAA ha implantado el protocolo del 11-S.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]