Управляющая Çeviri İspanyolca
131 parallel translation
Здешняя управляющая.
Es la administradora.
И сила, управляющая ими, недоступна нашему пониманию.
Y aparentes poderes de control que superan nuestra comprensión.
Управляющая команда, открыть кавычки, аннулирована, закрыть кавычки.
Referencia de orden, cito, piérdete, fin de cita.
Управляющая программа бросает сюда все программы, которые верят в это.
El Programa de Master Control ha estado burlándose de nosotros.
Даже не думай об этом, великая и всемогущая Управляющая Программа.
Olvídalo... Señor Grandioso y Poderoso Master Control.
Управляющая программа. "
Master Control libere Tron..
Несмотря на то, что у него под контролем Управляющая программа, в системе полно "жуков", как на конюшне.
Todo desde que obtuvo... el Master Control Program... el sistema tiene más bichos que una tienda de carnadas.
В системе остались только Дилинжер и Управляющая программа.
Es solamente Dillinger y el MCP ejecutando cosas.
Управляющая программа - это ведь и наша проблема тоже!
¡ Ese MCP es la mitad de nuestro problema!
Управляющая программа - это единственное, что помогает нам в работе!
¡ El MCP es la forma más eficiente de manejar lo que hacemos!
О, да это Управляющая программа. " Сиди.
Oye, es el gran Master Control Program del que todos hablan.
Понятно, Управляющая программа.
Entendido, Master Control.
Управляющая программа выбрала вас... чтобы вы представляли вашу систему в игровой матрице.
El Master Control Program los ha elegido a ustedes... para servir a su sistema en el juego de la malla.
Мне повезёт, если Управляющая Программа не зациклит меня.
Tendré suerte si el MCP no me destruye.
Снова бы появились программы, которые используют эту башню, и Управляющая программа не будет висеть над тобой дамокловым мечом.
Tendrías muchos programas en fila para utilizar este lugar... sin el MCP viendo por encima de tus hombros.
- Силовая волна, это Управляющая Программа.
- Falta de energía en el MCP.
Управляющая программа, сердце всей операционной системы!
El MCP, el corazón de todo el sistema.
Функционировать как центральная управляющая система.
Funcionar como su unidad central de proceso.
- Нет, управляющая.
- No, sólo lo dirijo.
- Вы управляющая? - Да.
- ¿ Es usted la encargada?
Я управляющая.
Bueno, yo soy el director aquí.
К ответственности не привлекалась. - Управляющая...
35 años, nada de arrestos directora social- -
- Управляющая госпиталя ветеранов.
Directora social del Hospital de Veteranos.
15 часов подряд. Чёртова управляющая.
15 horas seguidas gracias a la administracion.
Сэр... Управляющая Беттс, Ларкхолл
Señor... habla Karen Betts de la prision de Larkhall.
Это управляющая Кэрен Беттс, тюрьма Ларкхолл
Habla la gobernadora Karen Betts de la prisión de Larkhall.
Это управляющая Беттс!
¡ te habla la Gobernadora Betts!
Того, что твоя крошка-управляющая работает с тобой сверхурочно, недостаточно
Sólo porque tu gobernadorcita haya estado trabajando horas extra para ti.
Управляющая реально ступила - выпускать нас вот так!
La Gobernadora se debe haber vuelto estúpida para dejarnos salir!
Если ножика к вечеру на стенке не будет Когда управляющая будет проверять, то мы все глубоко в дерьме И нас закроют на замок на фиг знает сколько времени!
¡ Si ese cuchillo no está de vuelta esta noche cuando la gobernadora compruebe la cocina esta noche tendremos todas grandes problemas y estaremos encerradas hasta Dios sabe cuando!
Управляющая, я думаю
La gobernadora, creo.
Ты новая управляющая, ты этого заслуживаешь.
Eres la nueva gerente del banco. Te lo mereces.
Нет. А управляющая доставкой почты?
¿ Qué tal de supervisora de la entrega de correo?
- Так ты - управляющая здесь?
Parece que...
Управляющая одобрила.
La gerente lo aprobó.
Я сделала то, чтобы сделала бы любая управляющая труппой.
¿ Cuál es la razón de seguir los pasos? Es como un plato hermoso pero insípido.
У нас тут есть управляющая, когда она заболевает, то просто выписывает рецепт мне.
Cada vez que la administradora de aquí se enferma, me da a mí la receta.
Я мадам Беранже, управляющая гостиницей.
Soy la Sra Bérangère, la directora de este hotel.
Крошечная зона мозга, управляющая температурой. На последнем издыхании.
La partecita del cerebro que controla la temperatura no funciona.
Управляющая, Тэсс!
¡ Responsable, Tess!
USAMM - это управляющая мединская компания.
U-SAMM es una empresa de gerencia médica.
- Я управляющая.
Soy la encargada.
Вы управляющая?
¿ La propietaria?
- Управляющая очень вежливо поинтересовалась, может ли она не закрывать заведение.
La gerenta nos pidió gentilmente que lo dejemos abierto.
Управляющая практикой и главный флеботомист.
administradora y jefa de flebotomía.
Ваша управляющая практикой дала мне ключ.
Su administradora me dio la llave.
- Вы управляющая парками?
- Eres la mujer de los parques, ¿ verdad?
Благодарю за комплимент, Управляющая программа.
Gracias, Master Control.
Управляющая программа. "
Reportarse con Dillinger.
Почему? Почему мы не пойдем вместе? Если и вправду есть сила, управляющая этим миром,
Por que no? ¿ Por qué no podemos buscarla juntos? Si realmente hay una gran fuerza de vida que conduce este mundo... Por que lucha la gente? Por que viven matandose unos a otros, comiendose unos a otros? Eso es porque... eso es... porque tal vez esa es la voluntad de la fuerza de vida.
"Управляющая Крыса" использует Нен, чтобы управлять предметами для защиты.
Quiero decir, esto es similar a un juego de computadora en línea, pueden acceder a este juego de cualquier parte del mundo. ¿ Qué significa eso?