Фиг Çeviri İspanyolca
659 parallel translation
Ни фиг себе!
¡ Caramba!
Откройте рот и произнесите звук "Фиг"...
Abre la boca y haz el sonido "cho"...
Фиг вам, барыги.
Que os jodan.
Да фиг с ним!
Que le den.
Ща улетим на фиг отседова.
¡ ¡ A la luna!
Не фиг теряться.
Bueno, aparte de los granos.
"На фиг культуру!", подобно тому, как богачи с презрением говорят о деньгах.
"¡ Abajo la cultura!" Igual que los ricos que desprecian el dinero
Ты меня от важного дела оторвал Чтобы ввязаться в фиг проссышь какую авантюру.
Me sacas de una nota importante... para ir a quién sabe qué tipo de locura deliberada.
Где Живодёра носит, фиг его знает.
A saber de donde la ha sacado Pog.
Ну, да, фиг бы я в них чего поняла!
Oh, bien, nunca lo hubiera entendido.
Да кому, на фиг, нужны ваши деньги и фотографии...?
Me importan un bledo su dinero, sus cartas y sus fotos.
Месье Префект, это были жалкий ужин и жалкая обстановка. Да пошли вы все на фиг!
Señor Prefecto, su cena no vale nada... su casucha no vale nada... y se pueden ir a la mierda todos Uds.
Нет-нет. Она просто спросила, есть ли тебе что выставить, так что я решил спросить у тебя. Да ну на фиг.
- No solo... preguntó si tenías algo que exponer, así que pensé en preguntártelo.
Да ну на фиг. "Бадз"?
- Mierda. ¿ "Amigos"?
- Иди на фиг со своим радио.
¡ Mierda de radio!
У вас иметь средство из священного дерева фиг.
Eres el matador del perjurio, eres el remedio que viene de la higuera sagrada.
Смываемся, на фиг его.
¡ Vámonos de aquí!
Тогда иди на фиг.
Pues, que te follen entonces.
О, ладно, фиг с ним - пускай сам разбирается.
Va, olvidémoslo. Que se cueza en su propia salsa.
Иди на фиг! Адpес пpодиктовать?
Es ilegal invadir propiedad militar.
Пойдем на фиг отсюда.
- Vamos a largarnos fuera de aquí.
Уйди на фиг с улицы!
¡ No se queden en la calle!
- Заткнись, на фиг.
- ¡ Calla!
Вали отсюда на фиг!
- ¡ A tomar por culo de aquí!
- Нет, на фиг, я не пойду.
- No, me cabrea
Что с возу упало, то на фиг пропало!
Yo lo hallé y ahora es mío.
С каким еще на фиг Бобом?
¿ Quién diablos es Bob?
Микки, давай ты. Ну его на фиг!
Es mejor que conduzcas tú.
Ну-ка на фиг, не буду.
¡ Qué asco! ¡ Ni hablar!
Всё, вали на фиг!
¡ Sal afuera!
Был бы я белым, фиг бы вы меня писать заставили.
- Si fuera blanco, no me harían escribir.
Хотя, на фиг эти ласки, когда можно спокойно подрочить?
- Pero, quién necesita preludios cuando te están restregando?
Фиг ему, а не комиссионные.
Voy a dejar a este tipo sin comisión.
Лишь бы мы не схватились за сорок пятый калибр и не вышибли себе мозги на фиг.
Para que nosotros no cojamos un maldito 45 y nos volemos los sesos.
На фиг Супермена.
Machaco a Superman.
А на фиг...
Discos...
А можно взять доспехи и послать рыцаря на фиг?
¿ Podemos quedarnos con la armadura y deshacernos del caballero?
Вытащи на фиг свечи А потом в дырки налей чутка масла Как Бобби Ансер сказал
Quítale las bujías y en ese agujerito... ponle aceite por ahí, como decía Bobby Unser...
И, вообще, на фиг, думаю, я оставлю его себе.
De hecho, al diablo, Nick, creo que me lo quedaré.
Фиг с ним.
¡ Qué más da!
Фиг с ним!
¡ Da igual!
- Выключи эту дрянь на фиг!
- ¡ Apaga esa mierda!
Фиг тебе!
¡ Toma esa!
– А фиг тебе. Я люблю настоящую музыку, а не это барахло, где "бум-бум-бум"!
Largate a la mierda Me gusta la música verdadera, y no el duh, duh, duh ¡ mierda!
- Ага. Когда я был в лагере бойскаутов, кто-то притащил порножурнал, и каждый себе выбирал, ну типа, понравившуюся девушку... и, ну, в общем, один пацан мне и шепчет, " Фиг знает, чего все завелись.
Sí, cuando estaba en los scouts, nos pusieron a escribir sobre lo que nos gustaba del grupo, un chico me dijo : "Pero si hay sólo hombretones." Yo le dije que esa era precisamente la razón por la que estaba ahí.
Да ну и фиг с ними. Что они понимают в хорошей литературе?
No reconocerían un buen libro aunque les mordiera el culo.
- Ну-ка на фиг.
- Ni en sueños.
Знаешь, что? Пошла она на фиг.
¿ sabes qué?
Фиг тебе.
De ninguna manera.
Идите вы на фиг!
¡ Váyanse a la mierda! Bobby fue el mejor chico, que he conocido
- Да, фиг с ними.
Que se vayan a la mierda.
фигура 28
фигня 320
фигурально выражаясь 34
фига 28
фигура речи 18
фиг знает 17
фигаро 54
фигня какая 52
фигурально 21
фига себе 20
фигня 320
фигурально выражаясь 34
фига 28
фигура речи 18
фиг знает 17
фигаро 54
фигня какая 52
фигурально 21
фига себе 20