Француз Çeviri İspanyolca
504 parallel translation
И француз.
Es francés.
Во времена флирта и громких скандалов, некий француз преуспел в этом благородном искусстве настолько, что о нём заговорили...
En una época de amores desenfrenados y grandes escándalos, un caballero francés destacaba en el noble arte de hacer que se hablara de él...
Фасоль, ты, тыловая морда... лягушатник. ( лягушатник - француз )
Judías, cara fea. ¿ Tú qué crees?
Нет, это француз.
No, es un francés.
Я пойду. Не ходи. Это француз.
Sólo es un francés...
События картины разворачиваются в Париже, в те чудесные дни... когда сиреной называли брюнетку, а не сигнал тревоги... и если француз гасил свет, воздушный налет был ни при чем.
ESTA PELÍCULA TRANSCURRE EN PARÍS, EN ESOS DÍAS MARAVILLOSOS... EN QUE UNA SIRENA ERA UNA MUJER Y NO UNA ALARMA... Y SI UN FRANCÉS...
Начинаешь жить как француз!
Ya vive como un francés.
Луи, ты свободный француз или про-вишианец?
Louis, ¿ es pro Vichy o francés libre?
Этот француз всем им покажет!
Ese francés les está ganando a todos.
Можешь говорить, что угодно про Шерлока Холмса. Этот француз им всем покажет!
Ni comparación con Sherlock Holmes, éste les gana a todos.
Хоть я заранее могу сказать, О чём француз там будет говорить.
el cual podría yo enunciar antes de que el francés dijera una palabra.
Из верного источника проведав Об этих грозных наших снаряженьях, Дрожит француз и хитрою интригой Разрушить хочет планы англичан.
Los franceses, aconsejados por el buen juicio de esta horrible preparación, sacuden su miedo, y con suave política buscan desviar los propósitos ingleses.
Как писал тот француз о детях что искали синюю птицу они искали ее ночь напролет, но так и не нашли
Hola. ¿ Va usted arriba? Yo voy abajo.
Да, он бельгиец а не француз Эта девушка повторяет за собой это мило, наверное так надо Вы спите там, а Расти здесь
Si se dejaran a un lado los recelos y los egoísmos y se echaran abajo las barreras...
Он француз?
Se llama Holtzmann.
- Приказы я уже не отдаю. Давно уж я не маркиз де Лафайет. Генерал без армии француз без родины.
Ya no las doy, ya no soy el marqués Lafayette ; un general sin ejército, los franceses sin país, sólo puedo daros mi bendición.
- Ибо я француз! Лишь одному под силу спасти страну и прекратить террор
Porque soy francés y él es el único medio de salvar a Francia.
Я не француз и не политик. Я всего лишь солдат.
Yo no soy ni francés, ni político, sólo soy soldado.
За то, что я не льстив, не сладкогласен, в лицо не улыбаюсь, как француз, не кланяюсь с учтивостью мартышки, - считаюсь я злокозненным врагом!
Como no sé adular, emplear hermosas frases, sonreír a las gentes, acariciar, engañar, mimar, hacer reverencias a la francesa e imitar a los cortesanos, ha de tenérseme por un rencoroso enemigo.
Полицейский был француз, да?
Solo disparabas al aire. ¿ Ese policía es francés? Si
Я любить много маленький француз.
Me encantan mucho las francesitas.
Высокий француз.
Francés largo.
Нет, француз.
No, francés.
а где француз? !
- ¿ Dónde está el francés?
Француз!
¡ El francés!
чокнутый, который мнит себя умным, или француз, который признает, что он дурак.
¿ Un loco que se cree listo o un francés que se cree estúpido?
Это правда, что вы француз? Да.
¿ De verdad que eres francés?
"Какой странный американец!", это человек, который наблюдает за женщиной прямо как француз.
"¡ Qué americano más extraño!", es un hombre que... mira a las mujeres como lo hacen los franceses.
Я - француз.
Yo, francés.
Он говорить : камбоджиец жёлтый. Не хорошо быть с белый француз.
Decía : camboyanos amarillos, no ser amigos de franceses blancos.
Мелкий чиновник, невзрачный француз, как тысяча других, простой, не самой приятной наружности бросается в погоню за врагом и преследует до его логова.
Un poco el funcionario tan insignificante un francés típico trivial con miradas indefinibles de repente aparecía delante del enemigo y lo cazó en su yacija.
Старик не француз.
- No es... - francés.
Я француз, там немцы, прошу вас...
los alemanes...
Значит, вы француз?
¿ Usted es francés? .
Француз всегда француз, что бы ни было.
Al fin y al cabo, mi país siempre será mi país.
у вас очень художественные часы, месье француз.
Tiene Ud. un reloj artístico, Sr. Francés.
Вы спасли мне жизнь Вы Француз?
Usted me salvó la vida. ¿ Es francés?
француз, Венсен.
El francesito Vicente.
Гувернер у меня был - француз.
- No le entendí. Un hombre encantador. él fue a vivir con nosotros. Mi ayo era francés.
Он убежден, что говорит по-французски как француз.
Está convencido de que habla francés sin acento inglés.
Андре, ты же француз Зачем тебе вмешиваться в эту войну между американцами и русскими?
No deberías estar metido... en esta guerra fría entre rusos y norteamericanos.
Он должен решить, что ты француз, только не американец
Asegúrate de decirle que eres francés y no norteamericano.
Только из-за того, что он француз?
¿ Sólo porque es francés?
Француз еще у вас?
¿ Todavía tienes al francés?
Ну, и что? Чистый, молчит, не дымит - это француз.
Es limpio, tranquilo, silencioso, no hay humo...
* *... - Закрой дверь. Так значит ты француз?
¿ Así que eres francés?
Француз.
¿ francés?
Моя жена. - Так это вы француз?
- ¿ Usted es el francés?
Во Франции любой француз родную знает речь.
'A los franceses no les importa qué hacen
- Кажется, француз.
- Parece Francés.
Я - француз.
¿ Gusta tomar vino?
французский 133
французский тост 20
французски 867
французы 168
французская 26
французские 22
французов 20
французик 21
французское 26
франция 258
французский тост 20
французски 867
французы 168
французская 26
французские 22
французов 20
французик 21
французское 26
франция 258