English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ф ] / Франциска

Франциска Çeviri İspanyolca

188 parallel translation
- Недалеко, в церкви Святого Франциска.
- Aquí al lado. St. Francis.
Он в церкви Святого Франциска.
Ahora está en St. Francis.
фрески ДЖОТТО были сняты в базилике Святого Франциска в Ассизи оператор-постановщик Пьеро ПОРТАЛУПИ
Los frescos de Giotto... fueron fotografiados en la Basílica de San Francisco en Asís.
Это - подарок мне от Франциска Бернардоне.
Me la regaló Francisco Bernardone.
А то, что ты называешь трусостью Франциска, уверена, есть мужество убеждения....
Y lo que llamas cobardía en Francisco es el valor de la convicción.
Вы любите Франциска?
¿ Estás enamorada de Francisco?
Потому что я считаю более мудрым тратить свои богатства на безумства Франциска чем на жадность вашего короля.
Porque encuentro más sabiduría en la renuncia a la riqueza de Francisco... que en la avaricia de su rey.
Всякий раз, оскорбляя и принижая Франциска, вы причиняете мне боль.
Cuando insultas a Francisco, me hieres.
Я ненавидел Франциска ибо чувствовал, что украл он у меня единственную женщину, которую я любил.
Odiaba a Francisco... porque sentía que me había robado a la mujer que amaba.
Франциска была первой похороненной здесь? А теперь покойная Феликса, ваша невестка, так?
Franciszka fue la primera en ser enterrada allí, y ahora la difunta es Feliksa, su nuera.
- А кем для вас была Франциска?
- ¿ Cuál es su parentesco con Franciszka?
Но я выхожу из себя, когда вижу все эти дурацкие слащавые и лживые изображения Святого Франциска, висящие где попало, я воспринимаю это как оскорбление.
Cuando veo uno de estos Redentores o San Franciscos... dulzones y necios y me doy cuenta de que otras personas los hallan bellos entonces siento como una ofensa del verdadero Redentor,
Франциска!
¡ Franciska!
Франциска! Я дал по морде Беле Такашу.
Franziska, he abofeteado a Béla Takács.
Это Франциска.
Soy Franciska.
"С Днём Рождения, Франциска"
"Muchas felicidades." "Franciska."
Отель "Санберст" Район Миссии Святого Франциска
"Hotel Sunburst, Distrito Mission" Esto es una locura.
Дочь Франциска.
La hija de Francini.
Реабилитационная клиника Святого Франциска Реабилитационная клиника Святого Франциска
CLÍNICA DE REHABILITACIÓN ST.
Если бы Элизабет была обручена с младшим сыном Короля Франциска, Герцогом Ангулем тогда ее законность и статус не были бы более ни под чьим вопросом.
Si Elizabeth se prometiera en matrimonio con el hijo pequeño del rey Francis, el Duque de Angouleme, entonces su legitimidad y posición nunca más serían cuestionadas por nadie.
внук Франциска Ксавье!
Yo, el nieto de Francisco Javier, hablo en nombre de Dios.
Ты никакой не потомок Франциска Ксавье.
Lo de Francisco Javier no era más que una mentira.
Поэтому сегодня заключенному огласят приговор, а завтра на муле он будет вывезен из тюрьмы и доставлен на площадь Святого Франциска.
De manera que hoy, se lee al reo su sentencia, y mañana, de la prisión en que está, sea sacado en una mula y llevado a la plaza de San Francisco, donde para su efecto estará hecho un cadalso,
Ты кто, сестра Мария Франциска?
¿ Quién eres tú? ¿ La hermana Madre Teresa?
Недалеко от Кале состоится встреча короля Франциска с королем Генрихом.
Habrá una reunion cumbre entre el Rey Enrique y el Rey Francis, cerca de Calais
- Как ты думаешь, у Франциска наряды не хуже?
¿ Cree que Francia tiene algo tan refinado como esto?
- Недалеко от Кале состоится встреча королей Франциска и Генриха.
Habrá una cumbre entre el rey Francisco y el rey Enrique cerca de Calais.
- Будет совместное вторжение во Францию для свержения короля Франциска.
Habrá una invación conjunta de Francia para expulsar al rey Francisco.
Состоится встреча королей Франциска и Генриха.
Habrá una reunión cumbre entre el Rey Francisco y el Rey Enrique.
А дальше мы вместе вторгнемся во Францию и завершим приключения этого распутного монарха, короля Франциска.
Y luego juntos, invadiremos Francia y pondremos fin a las andanzas de ese monarca libertino, el Rey Francisco.
Мы вместе вторгнемся во Францию и завершим приключения этого распутного монарха, короля Франциска.
Juntos invadiremos Francia y pondremos fin a ese monarca libertino el Rey Francisco
Она сестра Франциска.
Es la hermana de Francis
Cостоится встреча короля Франциска с королем Генрихом.
Habrá una cumbre entre el rey Francisco y el rey Enrique.
Он освободил короля Франциска.
Ha liberado al Rey Francisco.
А если он уже помолвлен, то, возможно, с герцогом Орлеанским, младшим сыном Франциска.
O si ya se comprometió, quizás con el Duque de Orleans el hijo menor del rey Francisco.
Дворец короля Франциска Валуа Париж, Франция
Palacio del Rey Francis de Valois París, Francia
Моя бабушака эмигрировала сюда, когда здесь еще был Ирланский католический город Город святого Франциска.
Mi abuela emigró aquí cuando era una ciudad irlandesa y católica, la ciudad de San Francisco.
Вы спрашивали короля Франциска, не пересмотрел ли он своей отказ?
¿ Pedirás al Rey Francis reconsiderar su respuesta negativa?
Я прошу вас : надо убедить короля Франциска согласиться на брак его сына и нашей дочери Елизабет, чтобы я не была погублена ибо сейчас я близка к этому и к ещё большим бедам и печалям больше, чем когда-либо до замужества...
Le ruego : el Rey Francisco debe ser persuadido para aceptar el matrimonio de su hijo con nuestra hija Elizabeth, así no estará todo arruinado o perdido, ya que me veo cercana al final y con mas problemas que antes de estar casada.
Это у Франциска папа el rico ( богатый ).
Rico es el papá de Francisco.
Цитируя Святого Франциска :
En palabras de Saint Francis,
- Месье Марийак, мы счастливы принять ваши рекомендации... от короля Франциска.
Sr. Marillac, estamos complacidos de recibir sus credenciales de parte del Rey Francisco. Bienvenidos a nuestra corte.
Мы не верим, не вправе верить... намерениям короля Франциска, и до сих пор считаем, что он... готовит вторжение в нашу страну.
No. Y no podemos confiar en las intenciones del Rey Francisco aún pienso que quiere invadir este reino.
Я поклялся покорить короля Франциска,... и я исполню данное обещание.
Me he jurado traer al Rey Francisco en sumisión y haré cumplir esa promesa.
Я знал Франциска долгое время,... и прошу вас передать ему мою любовь.
He conocido a Francis por mucho tiempo... y le ruego mandarle mi amor.
А сейчас, я бы хотела сказать словами святого Франциска Аравийского :
Y ahora, quisiera compartir con ustedes una oración... de San Francisco de Asís :
Менее двух лет назад Премьер-министр цитировала святого Франциска и говорила о привлечении веры, надежды и гармонии в нашу страну.
Hace menos de 2 años, la Primer Ministro citó a San Francisco... y habló de tener fe, esperanza y armonía en este país.
Ну, штаны Святого Франциска? А?
¿ Pantlaones de Francy?
Ты мог бы ударить меня статуей Св. Франциска.
Podría golpearme con la estatua de San Francisco.
У вас есть нос Христа, нос Святого Петра, пара носов Святого Франциска и...
La nariz de Jesús...
Дворец короля Франциска Валуа Париж, Франция
Palacio del Rey Francis de Valois París, Francia Si, atendimos al delegado papal, cuando pasó por Francia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]