English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ф ] / Футболе

Футболе Çeviri İspanyolca

360 parallel translation
Пишите о футболе
Escriba sobre fútbol.
О футболе.
Sobre fútbol. - Hockey.
Он на футболе.
Se fue a un partido de fútbol.
Обычно в футболе так делают.
Normalmente en fútbol hay jugadas preparadas.
В разговорах о футболе?
O hablar de fútbol.
Здесь больше людей, чем на футболе...
Aquí hay más gente que en un partido de béisbol.
- На футболе. Да что ты?
- Te habías ido al fútbol.
Заниматься любовью с другим,.. ... в то время как муж на футболе - это просто пытка.
Meterte en la cama con otro hombre mientras tu marido se ha ido a ver el fútbol debe de ser muy sufrido.
О футболе.
De fútbol.
Плюс ростовщичество. Плюс тоталитатор на скачках, футболе, баскетболе и боксе.
Préstamos ilegales... carreras de caballos, rubi, baloncesto.
- Вы знате о футболе?
- ¿ Sabes de fútbol?
" вою мать, и часа не проходит, только и слышно, что о погоде или о футболе.
Joder, ya es hora de que hables de otra cosa. Del tiempo, del fútbol...
Я пишу о хоккее, боксе и футболе.
Escribo sobre hockey, y boxeo y fútbol.
- Ладно. Увидимся на футболе!
- Nos vemos en el partido de fútbol.
- О футболе.
¡ De fútbol!
В футболе Пэкерз разгромили Сэйнтс со счётом 42 : 10, и Форти Найнерс уничтожили Патриотов : 35 : 7
En football, los Packers aplastaron a los Saints 42-10, Los 49ers humillaron a los Patriots 35-7.
- На линию блокировки в футболе.
- La táctica del fuera de juego.
Давай поговорим о футболе.
Hablemos de fútbol.
В футболе вы носите шлем!
¡ En el fútbol, te pones un casco!
В футболе вы получаете пенальти!
¡ En el fútbol, existe el "penalti"!
Цель в футболе - пройти сквозь даунфилд, проникнуть на вражескую территорию и войти в конечную зону!
¡ El objetivo en el fútbol es avanzar por el campo, penetrar en territorio enemigo y llegar a la meta final!
И в футболе у нас есть зажим, удар, блок, захват, блиц, бомба, нарушение и защита...
¡ Y en el fútbol tenemos el corte, el golpe, el bloqueo, el placaje, el bombardeo, la bomba, la ofensiva y la defensa...!
Я вижу, что одна вещь в лондейлском футболе заметно улучшилась с тех пор, как я был единогласно признан лучшим игроком - команда поддержки.
Veo que una cosa del fútbol en Lawndale ha mejorado mucho desde que me votaron como el jugador más valioso : las porristas.
А не какой-то жирный индюк, просиживающий задницу за пивом и разговорами о футболе.
No a un gordo de mierda que sólo habla de fútbol y toma cerveza con sus amigos. Un hombre de verdad, Boab.
Ты бывал... скажем, на футболе? Поднимаешь глаза... взгляд скользит по толпе... А потом - останавливается на каком-то человеке?
¿ Alguna vez... ha ido a un partido de fútbol... y siguió, se dejó llevar por una muchedumbre de gente... se detuvo lentamente y se fiijó en una persona?
Придется забыть о футболе.
Olvídate de jugar fútbol.
Это как совещание игроков в американском футболе ( huddle ).
Es amontonarse.
Теперь мы встречаемся только на футболе.
Ahora sólo lo veo el domingo de Super Bowl.
Так и в футболе никто не хочет быть вторым.
No hay números dos en fútbol.
В футболе есть нападение и есть защита.
En fútbol, hay delantera y defensa.
За тридцать лет в футболе я никогда не видел такой поганой игры!
¡ En 30 años de fútbol... ... no he visto nada tan asqueroso como esto!
Потому что в этих играх, и в жизни, и в футболе ошибиться слишком легко ты сделал шаг чуть раньше, или чуть позже, и у тебя не вышло.
Porque en ambos juegos, la vida o el fútbol... ... el margen de error es muy pequeño... ... medio paso antes o después y no llegas.
В футболе и в жизни всё меняется.
En el fútbol, como en la vida, las cosas cambian.
Дело не в футболе.
no es el fútbol.
- Я слышала о футболе.
- ¿ Ha oído de él? - He oído de él.
- Вы говорили о футболе?
¿ Habló de futbol?
Это говорит о том, что вы ни черта не шарите в футболе.
Eso comprueba que no sabe nada de fútbol.
Знаю я что-либо о футболе или нет, это...
Lo que sepa o no sepa de fútbol- -
Только ты видишь меня разговаривающей о футболе, смотрящей Спауна и переводящей дурацкие песни на французский.
¿ Realmente me ves hablando de fútbol, mirando Spawn y traduciendo canciones cursis al francés?
Бывало, я приходил сюда с выигрыша на футболе с полными карманами денег, пьяный в говно, и на утро все деньги до последнего ебаного пенни были на месте.
Hubo veces en que tenía grandes fines de semana con el fútbol y venía aquí con dinero en el bolsillo, ebrio y cada centavo estaba allí al levantarme en la mañana.
А я думаю, что в футболе не должно быть повторов, но это не мне решать, правда?
Y pienso que no debería haber cámara lenta en el fútbol, pero no soy quien decide eso.
Детям на ночь читают сказки, а я слушала о футболе.
A los niños les cuentan cuentos. A mí me contaba historias de fútbol.
! Ты слишком неопытен чтобы говорить о футболе.
¡ No estás cualificado para hablar de fútbol conmigo!
Что скажешь о любительском футболе?
¿ Qué piensa del fútbol amateur?
Ты смыслишь в футболе.
Tú entiendes de fútbol.
Куджо, ты на самом деле в Футболе хорош.
Kujo, eres muy bueno en el fútbol.
Может, Пинки там с кем-нибудь познакомится, а Джесси забудет наконец о своем дурацком футболе.
Bien. Parecían felices. Pinky conocerá a alguien nuevo, y Jessie se olvidará de esa tontería del fútbol.
Хватит говорить о футболе.
Ya está bien de fútbol.
Я целый год пытался успокоиться, забыть о футболе, но не смог. Понимаешь?
Desperdicié un año enfadado, intentando olvidar el juego, pero no pude.
Иногда в футболе парни делают нечто странное...
A veces los tipos hacen esta extraña cosa...
Всё дело в футболе, Боб.
Es que no estás jugando bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]