Футболе Çeviri İspanyolca
360 parallel translation
Пишите о футболе
Escriba sobre fútbol.
О футболе.
Sobre fútbol. - Hockey.
Он на футболе.
Se fue a un partido de fútbol.
Обычно в футболе так делают.
Normalmente en fútbol hay jugadas preparadas.
В разговорах о футболе?
O hablar de fútbol.
Здесь больше людей, чем на футболе...
Aquí hay más gente que en un partido de béisbol.
- На футболе. Да что ты?
- Te habías ido al fútbol.
Заниматься любовью с другим,.. ... в то время как муж на футболе - это просто пытка.
Meterte en la cama con otro hombre mientras tu marido se ha ido a ver el fútbol debe de ser muy sufrido.
О футболе.
De fútbol.
Плюс ростовщичество. Плюс тоталитатор на скачках, футболе, баскетболе и боксе.
Préstamos ilegales... carreras de caballos, rubi, baloncesto.
- Вы знате о футболе?
- ¿ Sabes de fútbol?
" вою мать, и часа не проходит, только и слышно, что о погоде или о футболе.
Joder, ya es hora de que hables de otra cosa. Del tiempo, del fútbol...
Я пишу о хоккее, боксе и футболе.
Escribo sobre hockey, y boxeo y fútbol.
- Ладно. Увидимся на футболе!
- Nos vemos en el partido de fútbol.
- О футболе.
¡ De fútbol!
В футболе Пэкерз разгромили Сэйнтс со счётом 42 : 10, и Форти Найнерс уничтожили Патриотов : 35 : 7
En football, los Packers aplastaron a los Saints 42-10, Los 49ers humillaron a los Patriots 35-7.
- На линию блокировки в футболе.
- La táctica del fuera de juego.
Давай поговорим о футболе.
Hablemos de fútbol.
В футболе вы носите шлем!
¡ En el fútbol, te pones un casco!
В футболе вы получаете пенальти!
¡ En el fútbol, existe el "penalti"!
Цель в футболе - пройти сквозь даунфилд, проникнуть на вражескую территорию и войти в конечную зону!
¡ El objetivo en el fútbol es avanzar por el campo, penetrar en territorio enemigo y llegar a la meta final!
И в футболе у нас есть зажим, удар, блок, захват, блиц, бомба, нарушение и защита...
¡ Y en el fútbol tenemos el corte, el golpe, el bloqueo, el placaje, el bombardeo, la bomba, la ofensiva y la defensa...!
Я вижу, что одна вещь в лондейлском футболе заметно улучшилась с тех пор, как я был единогласно признан лучшим игроком - команда поддержки.
Veo que una cosa del fútbol en Lawndale ha mejorado mucho desde que me votaron como el jugador más valioso : las porristas.
А не какой-то жирный индюк, просиживающий задницу за пивом и разговорами о футболе.
No a un gordo de mierda que sólo habla de fútbol y toma cerveza con sus amigos. Un hombre de verdad, Boab.
Ты бывал... скажем, на футболе? Поднимаешь глаза... взгляд скользит по толпе... А потом - останавливается на каком-то человеке?
¿ Alguna vez... ha ido a un partido de fútbol... y siguió, se dejó llevar por una muchedumbre de gente... se detuvo lentamente y se fiijó en una persona?
Придется забыть о футболе.
Olvídate de jugar fútbol.
Это как совещание игроков в американском футболе ( huddle ).
Es amontonarse.
Теперь мы встречаемся только на футболе.
Ahora sólo lo veo el domingo de Super Bowl.
Так и в футболе никто не хочет быть вторым.
No hay números dos en fútbol.
В футболе есть нападение и есть защита.
En fútbol, hay delantera y defensa.
За тридцать лет в футболе я никогда не видел такой поганой игры!
¡ En 30 años de fútbol... ... no he visto nada tan asqueroso como esto!
Потому что в этих играх, и в жизни, и в футболе ошибиться слишком легко ты сделал шаг чуть раньше, или чуть позже, и у тебя не вышло.
Porque en ambos juegos, la vida o el fútbol... ... el margen de error es muy pequeño... ... medio paso antes o después y no llegas.
В футболе и в жизни всё меняется.
En el fútbol, como en la vida, las cosas cambian.
Дело не в футболе.
no es el fútbol.
- Я слышала о футболе.
- ¿ Ha oído de él? - He oído de él.
- Вы говорили о футболе?
¿ Habló de futbol?
Это говорит о том, что вы ни черта не шарите в футболе.
Eso comprueba que no sabe nada de fútbol.
Знаю я что-либо о футболе или нет, это...
Lo que sepa o no sepa de fútbol- -
Только ты видишь меня разговаривающей о футболе, смотрящей Спауна и переводящей дурацкие песни на французский.
¿ Realmente me ves hablando de fútbol, mirando Spawn y traduciendo canciones cursis al francés?
Бывало, я приходил сюда с выигрыша на футболе с полными карманами денег, пьяный в говно, и на утро все деньги до последнего ебаного пенни были на месте.
Hubo veces en que tenía grandes fines de semana con el fútbol y venía aquí con dinero en el bolsillo, ebrio y cada centavo estaba allí al levantarme en la mañana.
А я думаю, что в футболе не должно быть повторов, но это не мне решать, правда?
Y pienso que no debería haber cámara lenta en el fútbol, pero no soy quien decide eso.
Детям на ночь читают сказки, а я слушала о футболе.
A los niños les cuentan cuentos. A mí me contaba historias de fútbol.
! Ты слишком неопытен чтобы говорить о футболе.
¡ No estás cualificado para hablar de fútbol conmigo!
Что скажешь о любительском футболе?
¿ Qué piensa del fútbol amateur?
Ты смыслишь в футболе.
Tú entiendes de fútbol.
Куджо, ты на самом деле в Футболе хорош.
Kujo, eres muy bueno en el fútbol.
Может, Пинки там с кем-нибудь познакомится, а Джесси забудет наконец о своем дурацком футболе.
Bien. Parecían felices. Pinky conocerá a alguien nuevo, y Jessie se olvidará de esa tontería del fútbol.
Хватит говорить о футболе.
Ya está bien de fútbol.
Я целый год пытался успокоиться, забыть о футболе, но не смог. Понимаешь?
Desperdicié un año enfadado, intentando olvidar el juego, pero no pude.
Иногда в футболе парни делают нечто странное...
A veces los tipos hacen esta extraña cosa...
Всё дело в футболе, Боб.
Es que no estás jugando bien.
футболка 38
футбол 379
футболки 37
футболист 76
футбольная команда 20
футболку 26
футбола 18
футболисты 25
футболиста 16
футбол 379
футболки 37
футболист 76
футбольная команда 20
футболку 26
футбола 18
футболисты 25
футболиста 16