Часть Çeviri İspanyolca
23,437 parallel translation
Ты не выполнил свою часть сделки.
No vivirá hasta el final de la oferta.
Ты даже не часть семьи...
Ni siquiera eres parte de esta familia.
Веришь или нет, ты часть этой семьи.
Lo creas o no, eres parte de esta familia.
Есть часть, которой я ни с кем не делился, Генри.
Hay una parte de la historia que no les conté, Henry.
А потом, эту часть я даже озвучить тебе не смогу, я п...
Y después, esta parte no pude ni contártelo, yo...
Эта машина - часть меня.
Ese coche es parte de mí.
Это все часть наших с Рэнди заигрываний.
Todo esto es parte de mi baile con Randy.
И это та часть заигрываний, где он появляется и делает мне сюрприз.
Y esta es la parte del baile en la que él aparece y me sorprende.
Это - часть первой команды.
Esto es para el equipo número uno.
Но, но большая часть твоих врагов с радостью выпроводит тебя из сената.
Sí, pero la mayoría de ellos estarían felices de que estés fuera del Senado.
Не знаю, но вот эта часть похожа на яйцевой мешок.
No lo sé, pero esta parte se ve como la bolsa de huevos.
Как часть проверки, мы пристальнее изучили историю семьи, проверяя все потенциальные проблемы.
Como parte del proceso de investigación, debemos investigar a fondo en su historia familiar, comprobar posibles responsabilidades.
Есть и забавная часть?
¿ Hay una parte divertida?
До недавнего времени мы не знали причин появления этого паразита, но теперь мы полагаем, что это часть плана извне, которая должна заставить человечество бороться между собой.
Hasta hace poco, no sabíamos la razón para este parásito, pero ahora creemos que es una parte de un plan de inteligencia externo para mantener a la humanidad luchando contra sí misma.
Прочитай выделенную часть.
Lee la parte subrayada.
Он и часть его команды получили отравление.
Él y varios miembros de su tripulación se envenenaron por radiación.
Послушай, мы ничего не сможем, пока ты не закончишь свою часть.
Escúchame. No podemos hacer nada hasta que hagas tu parte.
Я не слышала эту часть истории.
No me contaste esa parte.
Какую часть?
¿ Qué parte?
Я думаю, что часть тех денег принадлежала им.
Yo creo que algo de ese dinero era suyo.
Иногда ты немного неряшливый, но это... это часть твоего очарования.
Es decir, algunas veces te ves un poco desaliñado, pero eso... eso es parte de tu encanto.
Часть очарования.
Parte de mi encanto.
Большая часть его группы не вернулась.
Muchos de su equipo SEAL no regresaron.
Доктор Кокс был убит выстрелом в затылочную часть головы, с близкого расстояния, по пути к машине.
Al Dr. Cox le dispararon en la nuca, a corta distancia, caminando hacia su auto.
Твоя безделушка - часть маскарада?
¿ Es parte del disfraz?
Я провела большу часть своей жизни разозленной на весь мир.
He pasado la mayor parte de mi vida enfadada con el mundo.
Я часть чего-то большого.
Ahora formo parte de algo.
Конечно, я всё несколько, как говорим мы, специалисты, утрировал, но это тоже часть тебя.
Seguro, lo pongo en el término que los profesionales llaman "chisporroteo" pero es una parte de quién eres.
Я так не помню ту часть своей жизни, как помню всё остальное.
Es sólo que no recuerdo esa parte de mi vida de la misma forma en que recuerdo al resto de ella.
Саркофаг – часть будущей выставки, его одолжили у коптского музея в Каире.
El sarcófago es parte de una próxima exhibición prestada por el Museo Coptic de El Cairo.
Это отдельные атаки или часть большой операции?
¿ Son ataques aislados, o parte de un plan más grande?
Но перед этим оставили последнее сообщение, что вы – важная часть плана "Песчаной бури".
No sin antes dejar un último mensaje : Que eres una pieza importante del plan de Sandstorm.
Часть лотереи для детей из бедных семей.
Parte de la lotería de ser un niño desfavorecido.
Может случиться, что часть его деньжат исчезнет в следующий раз.
Podría suceder que algo de su dinero se perdiera cuando pase.
Свою часть я выполнил.
Hice mi parte. Terminamos.
- Часть.
- Parte de ella.
- Часть?
- ¿ "Parte"?
Я не знал, что Мандалор часть Империи.
Mire, señor, ni siquiera tenía la menor idea de que los mandalorianos formaran parte del Imperio.
Его часть.
Sí. Una parte de uno.
Ну, как вы уже заметили... эта часть пляжа занята.
Bueno, como puedes ver... esta parte de la playa está ocupada.
Я не хотела, чтобы ты решил, что я часть этого места.
No quería que pensaras que era parte de ese ambiente.
Какую часть кровати ты предпочитаешь?
¿ Qué lado de la cama prefieres?
Это часть карты Римской Империи.
Esto es parte del mapa del Imperio Romano.
Догадываюсь, что мы можем пропустить часть "я думала, ты будешь выше".
Bueno, supongo que podemos saltarnos la parte de "pensé que eras más alta".
Я что, пропустил ту часть, где он рассказывает правду?
¿ Me he perdido la parte en que aclaraba las cosas?
Погоди, ты хочешь сказать, что часть меня хочет быть веганом, владельцем бара соков, связанным с мафией?
Espera, ¿ estás diciendo que parte de mí quería ser el dueño de un bar de zumos veganos vinculado con la mafia?
Бруклин 9-9 4 сезон 3 серия Корал Палмс, часть 3
Subtitulado por TrueSword.
Ой, это часть для меня.
Ese lado es para mí.
Однако самая шумная часть не двигатель.
La parte más ruidosa del coche no es el motor.
— Часть днища.
- Algunos trozos del panel del suelo.
Провёл большую часть дня в её багажнике.
He pasado la mayor parte del día atrapado en el maletero.