English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Часть вторая

Часть вторая Çeviri İspanyolca

242 parallel translation
Часть вторая.
SEGUNDO ACTO
"Часть вторая. РАЗЛУКА"
LA ausencia
Часть вторая ( На свадьбе )
Segunda parte
- Часть вторая
No volverá a aparecer hasta " Doctor Who :
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
SEGUNDA PARTE
... "Заглоти мой хрен", "Мужчины наедине, часть вторая" "Розовые половые губки", ах, да, и ещё "Твёрдый член покоряет все дырки".
Chicas que piden Pollas, Chicas que piden Coños, Hombres Solos II : La Conexión KY, Labios de Coño Rosados, sí, y, Todos los Hoyos Llenos de Pollas Duras.
Часть вторая "Жизнь с Яном"
CAPITULO SEGUNDO LA VIDA CON JAN
"СПУСКОВОЙ МЕХАНИЗМ. Часть вторая."
LA ISLA MISTERIOSA PARTE 2
"ПРИБЫТИЕ РЕПЛИКОНОВ. Часть вторая."
la llegada de los fuzors 2
Часть вторая. "
- El dia final
"ДВОЙНАЯ ИГРА. Часть вторая."
LA AGENDA ( PARTE 2 )
"ВИЗИТЁРЫ. Часть вторая."
OTRAS VISITAS ( PARTE 2 )
Один из судьбоносных "Сделай или сломайся" пунктов для карьеры Ребекки, часть вторая.
Puede ser el éxito o el fracaso de mi carrera, segunda parte.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ. ЧАСТЬ ВТОРАЯ. "День всех дней"
DÍA D
Жизнь, часть вторая.
SUEÑO LÚCIDO. La segunda parte de la vida.
2000 ) } Часть вторая
Segunda Mitad
Часть вторая
Segunda Parte
Разлучник Часть вторая
Heartbreaker ( Parte 2 )
Мэр Кэстербриджа Часть вторая
EL ALCALDE DE CASTERBRIDGE
Вторая часть.
SEGUNDO ACTO
Вторая часть.
2º acto.
Это только первая часть. Вторая такова :
Ésa fue la primera mitad del discurso, que sigue así...
Учитывая, что вторая часть нашего проекта была блестяще решена...
Queda establecido, señores. Teniendo en cuenta que la segunda parte de nuestro trabajo ha sido resuelta...
А вторая и третья часть?
¿ Y de las secciones segunda y tercera?
Вторая израсходовала 7,7 тонн, а третья часть 9 тонн.
La segunda gasta 7,7 toneladas y la tercera 9.
Вторая часть, "love"...
La última sílaba : Love, significa amor.
- Это вторая часть.
- Es la segunda parte.
Вторая часть со столовыми приборами, это что-то вроде народной сказки.
La segunda parte, con los cubiertos, sigue más una línea folclórica...
Вторая часть. Автор - Джованни Гуареши
La segunda parte es de GIOVANNINO GUARESCHI
Вторая часть фильма.
Segunda parte de la película.
ВТОРАЯ ЧАСТЬ
SEGUNDA PARTE
Прошу меня извинить. Мне нужна вторая часть...
Disculpe.
И... вторая часть симфонии "Юпитер".
Y... el segundo movimiento de la Sinfonía de Júpiter.
Пошла вторая часть плана.
Ya hemos puesto en acción la fase dos del plan.
Девятая Симфония Бетховена, вторая часть. "Второе движение Мольто" и "Сердце красавицы" из "Риголетто" Верди.
La novena sinfonía de Beethoven, segundo movimiento, molto vivace, y La donna è mobile de la ópera Rigoletto de Verdi.
Теперь вторая часть операции.
Voy a prepararme para el siguiente paso.
Это была вторая часть Королевства.
Bueno, este fue el segundo capítulo de El Reino.
Часть вторая : Холодная война
Segunda parte, La Guerra Fría.
Малер, симфония # 1, вторая часть.
La primera sinfonía de Mahler, segundo movimiento.
Мистеру Сандерсу, находящемуся внизу шкалы доверия Моджела, рассказана вторая часть истории.
Al Sr. Sanderson, que está muy bajo en la Escala de Confiabilidad le dije la 2da. parte del cuento.
Вторая часть плана осуществима, но как быть с первой?
El paso dos está casi hecho, pero ¿ cómo hacemos el primero?
А вторая часть игры - на Геди Прайм?
¿ Los últimos nueve en Gedi Prime?
Часть меня очень заинтересовалась тобой. Но вторая половина вопит : "Ты женился на ее кузине".
No, una parte de mí está sumamente interesada... pero mis otras partes me gritan :
Мы все еще не знаем, где вторая часть спрятана.
Y aún no sabemos dónde se esconde la segunda mitad.
Ставлю 50 долларов, что вторая часть находится в солнце.
50 dólares a que esa mitad está dentro del sol.
Ну, знаешь, может быть у моего тоже есть вторая часть.
Bueno, tal vez mi historia \ ~ también tiene una segunda parte.
Но вторая часть...
Pero la segunda parte...
Вторая часть действительно отличная.
Pero la segunda parte es mucho mejor. * Ella... *
Вторая... ну, третья по любимости часть работы. Люблю писать, люблю монтировать... потому что монтаж - - это то же писательство. Всё равно что написать новый вариант сценария... новую редакцию, если хотите.
Cuando mi madre vio Clerks, cuando la senté a que la viera me dijo : "¿ Gastaste 2 7 mil dólares en esa basura?"
Сказал, что я его женская половина, вторая часть его внутреннего я.
Quiere expresar el lado femenino de su yo más profundo. Del todo insoportable.
Одна часть - это репетиция, а вторая часть - настоящая жизнь.
Una parte de la vida es un ensayo y la otra parte de la vida es la verdadera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]