Часть плана Çeviri İspanyolca
488 parallel translation
Это все часть плана.
Entonces es parte del plan.
Большая часть плана уже созрела, но ещё предстояло обсудить детали.
Tenía la mayoría del plan en mi cabeza pero teníamos que concretar los detalles.
Это была часть плана :
Eso era parte del plan :
Ради твоей же безопасности... я расскажу тебе только часть плана.
Por ciertas razones, además de tu propia protección, no te lo contaré todo, sólo tu parte del plan.
И тогда мы сможем осуществить оставшуюся часть плана.
después ejecutaremos la segunda parte del plan.
А похищение моей собаки - это тоже часть плана?
¿ Llevarse mi perro formaba parte del plan?
Во всяком случае, он делает свою часть плана, мы должны делать свою.
De todos modos, él está haciendo su parte, nosotros debemos hacer la nuestra.
- Вы - часть плана... А план уже в действии.
Es parte del plan y el plan está en marcha.
Пошла вторая часть плана.
Ya hemos puesto en acción la fase dos del plan.
Это все часть плана.
Es parte del plan.
Всё часть плана.
Todo es parte del plan.
Я был в хорошей, теплой постели. И вдруг я часть плана.
Estaba en la cama y de repente soy parte del plan.
- Я часть плана, Ваша Светлость.
- Soy parte del plan, Excelencia.
- Это часть плана. Мы ведь договорились здесь встретиться.
Pero el plan era encontrarse aquí.
Он знает, что у меня отличные уши для бизнеса. Это только часть плана.
Porque sabe que tengo buenos lóbulos para los negocios.
Это была часть плана.
Ése era el objetivo del ejercicio.
Наверное, это часть плана - сложные хитросплетения.
Debe de formar parte de su plan : Los entresijos.
Это часть плана?
No hicieron arreglos para salvarme.
Мелани не часть плана.
Melanie no era parte del plan.
Это - часть Плана.
Es parte del Plan
Перерождение - часть Плана!
La reencarnación es parte del Plan
Это - часть плана. Мы будем работать над оружием в пути.
Esa es la parte del plan... trabajaremos en el arma en el camino.
Наверное, это часть плана.
Esto ha de ser parte del plan de Malone.
Вторая часть плана осуществима, но как быть с первой?
El paso dos está casi hecho, pero ¿ cómo hacemos el primero?
Это все часть плана по захвату земли.
Todo esto era parte de una gigantesca conquista extraterrestre del mundo.
Это всё часть подлого плана.
Forma parte deI ruin plan.
Но должен признаться, что это часть моего тайного плана.
Es cierto. Pero debo confesar que todo entra en los planes.
Это часть нашего плана.
Es parte de nuestro plan.
И всё это часть твоего генерального плана?
Y todo esto es parte de su plan maestro, ¿ eh?
Я хочу сдержать свою часть сделки, но я хочу изменить условия своего плана.
Quiero mantener mi parte del trato, pero quiero cambiar los términos de mi plan.
Мы - часть мирового плана, если мы задерживаемся, тот план не может придти в действие.
Somos parte de un plan mundial. Pero si nos volvemos atrás, el plan no puede entrar en funcionamiento.
ќбсудим каждую часть, малейшую деталь нашего плана.
Desde cada componente, cada circuito que nosotros concebimos.
Это же всё часть вашего плана, не так ли?
¿ Era parte de su plan?
Они - часть нашего плана.
Son necesarios para nuestro plan.
- Это часть моего плана. - Я вас похищаю. Отрываемся от полиции.
perdemos a los policias.
Это же часть ее плана.
Les llevo 13 millones de libras.
Все это часть великого плана Господа.
Todo forma parte del plan de Dios.
Да-да, всё это часть Божественного плана, которому грош цена, покуда кто-нибудь не спустится сюда вниз и не растолкует вам что к чему. Слава Богу!
Sí, es parte del gran esquema de las cosas que no vale nada si alguien no trae aquí su halo... y te dice qué sucede.
И в такие моменты, как этот, дорогие друзья давайте спросим у себя..... "Разве это не часть чьего-то большого плана?"
¿ Cómo puede ser esto parte de un plan superior? . Los hombre como Fiambre Thompson ¿ se apagan como bombilla de mala calidad?
Все - часть плана.
Yo debería estar muerto junto con mis hombres.
Я немного зажат по времени, так что начнём с крупного плана Эллен... и снимем последнюю часть сцены с твоей фразой "Я беспокоилась за Дэнни".
Estoy algo presionado por el tiempo, empezamos con un primer plano de Ellen... para la última parte de la escena, empezando con tu línea, "Estaba preocupada por Danny."
Должно быть, всё это часть его хитроумного и гениального плана.
Tiene que formar parte de un plan brillante y maquiavélico.
Если это не часть ее плана.
- A menos que sea parte del plan.
Насколько нам известно, это часть их плана.
Esto quizá forme parte de su plan.
Эта часть безрассудного плана, мистер Хорнблауэр, была вашей идеей?
¿ Esta especie de proeza Mr. Hornblower, fue idea suya?
- Да. Я даже повесил на ящики безопасные щеколды для детей... -... всё это часть моего плана затащить тебя в койку.
Sí, incluso poner todos los seguros a prueba de niños en las gavetas, tu sabes, parte de mi plan para meterte en el saco.
самолеты, с которых мы сходим... все это - часть садистского плана смерти... который приведет нас всех в могилу.
Aviones que abordamos o desabordamos... Todo es parte del sádico diseño de la muerte... llevándonos a la tumba.
Часть изначального плана кладбища.
Parte del diseño original del cementerio.
Сара, это чудесная мечта. Идея, что каждое событие в жизни – это часть общего плана, созданного вселенной, чтобы соединить нас с идеалом.
Sara, es un hermoso pensamiento... la idea de que toda la vida es parte de un plan maestro... diseñado para guiarnos a nuestra alma gemela.
Все вы - часть моего плана.
Todos están incluidos.
Как только вы скрылись из вида месье и мадам Ретферн получили возможность привести в действие следующую часть своего плана.
En cuanto Ud. se perdió de vista, Monsieur y Madame Redfern quedaron libres para poner en marcha la siguiente parte del plan.
плана 47
часть меня 70
часть 319
часть первая 74
часть тебя 45
часть вторая 75
часть того 24
часть моей работы 32
часть чего 31
часть семьи 44
часть меня 70
часть 319
часть первая 74
часть тебя 45
часть вторая 75
часть того 24
часть моей работы 32
часть чего 31
часть семьи 44