Чем убийство Çeviri İspanyolca
190 parallel translation
Это лучше, чем убийство свиней.
¡ Es más divertido que matar cerdos!
Не больше, чем убийство короля И обрученье с братом мужа, леди.
¿ Loca y criminal? Casi tan sangriento, buena madre, como matar a un rey y casarse luego con su hermano.
Уж не хочешь ли ты сказать, что покушение на убийство Лио Джонсона, отпетого уголовника, тебя интересует больше, чем убийство Эндрю Пэккарда?
¿ Te interesa más Leo Johnson, un delincuente que Andrew Packard?
В тот же день, но на 3 часа раньше, чем убийство Симмонса.
El mismo día, sólo que tres horas antes del asesinato de Simmons.
На сегодняшний вечер у меня есть занятие поинтереснее, чем убийство.
Tengo mejores cosas que hacer que matar.
Они-то уж замышляют что-то поизящнее, чем убийство среди улицы. Но ты уязвим, Муад-диб.
Seguro conspiran para lograr algo un poco más elegante... que el asesinato en las calles de Arrakeen.
Плохо, я знаю. Но это гораздо ниже в списке, чем убийство.
Pero no tan mal como el asesinato.
Хуже, чем убийство?
Cometió crímenes peores. Incontables veces.
- Это лучше, чем убийство.
- Bueno, es mejor que matarlo. - Tiene razón.
Единственное, что интересовало его больше чем убийство зомби, были поиски Твинки.
De hecho la única cosa con la que estaba más obsesionado además de matar zombies, era con encontrar un "Twinkie".
Не больше, чем убийство короля и обрученье с братом мужа, леди.
¡ Un hecho criminal! Casi tanto, madre, como matar a un rey y casarse con su hermano.
Даже ее дизайнера шоу волнует куда больше, чем убийство.
Incluso su diseñador parecía más preocupado por su exhibición, que por su muerte.
Это больше принуждение, чем убийство.
Es más compulsión que asesinato.
что ты сотворил - не более чем хладнокровное убийство!
Así que con eso, su duelo con los Yoshiokas debería haber terminado.
Кончалось все ; теперь они встают, Имея двадцать ран на голове, И гонят нас со стульев, что страннее, Чем самое убийство.
En cambio, ahora vuelven a alzarse con veinte heridas mortales en la cabeza... y nos expulsan de nuestros sitiales.
Многие жены пилят своих мужей, а они их за это ненавидят и начинается разлад, но лишь единицы совершают убийство, если это то, о чём ты думаешь.
Ellas protestan, ellos las odian y hay problemas pero pocos terminan asesinándolas.
Но имейте в виду, совершить убийство значительно труднее, чем задумать.
Pero el asesinato es el más difícil de los crímenes.
Это лучше, чем быть повешенным за убийство.
Prefiero eso a que me ahorquen por asesinato.
Убийство рождается здесь, голова совсем не при чём.
El asesinato se gesta aquí, muy lejos del cerebro.
Его приказ стрелять по своим не выполнен. Зато убийство ни в чем не повинных солдат ради спасения репутации... поддержано штабом.
Se desobedecieron sus órdenes de disparar sobre las tropas,... pero el intento de asesinar a tres inocentes para proteger su reputación será evitado por el estado mayor.
Всё остальное сойдёт для публичных зрелищ в Риме, но здесь, в Капуе, мы ожидаем большего... чем простое убийство.
El resto sirve para un espectáculo público en Roma... pero aquí en Capua queremos algo más que una simple carnicería... y lo conseguimos.
Убийство... понимаете о чем я, мистер Роджерс?
No sé si me entiende, Sr. Rogers.
Второе убийство далось тебе легче чем первое?
¿ Fue el segundo crimen más sencillo que el primero?
И всё равно все поймут, что это убийство. Да о чем я говорю!
Sabrán que ha sido un asesinato.
Больше похоже на последствия мятежа, чем на простое убийство.
Se parece más a un disturbio que a un asesinato.
О его убийство было почти лучше, чем секс! Почти!
Matarlo fue casi, mejor que el sexo.
" а все годы службы в — котланд-ярде мне едва ли довелось пережить более скверную ночь чем та, в которую мен € вызвали расследовать двойное убийство в старой гостинице на болотах.
En todos mis años en Yard, dudo de haber visto una noche tan oscura... en la antigua posada de los páramos.
- Но при чём здесь убийство вашего отца?
- ¿ A qué viene esto?
Здесь убийство - гораздо большее событие, чем в Стокгольме.
Aquí no hay un homicidio todos los días.
Если бы ты не поощрял его после убийства первой крысы он бы не перешел на убийство хомяков. О чем ты говоришь?
Si no lo había alentado después de que él mató a su primera rata, que no se han movido en para asesinar a los hámsters.
Преступление есть преступление. Одно убийство ничем не лучше или хуже, чем другое.
Un crimen es un crimen.
Чем более они набожны, тем больше они видят убийство как средство переговоров.
¡... más consideran que el asesinato es negociable!
Чем больше ты изучаешь религию, тем больше понимаешь, что убийство миссионеров не побеждает их философии.
Si estudias bastantes religiones, descubrirás que matar a sus misioneros no combate con su filosofía.
По мнению большинства, убитый считался чем-то вроде ублюдка, но власть не хочет, чтобы люди думали, что убийство тюремщиков останется безнаказанным.
El hombre era un poquito bastardo, por lo que cuentan,... pero Fielding no quiere que crean que pueden matar carceleros y salirse con la suya.
За убийство наказание гораздо мягче, чем за похищение.
La pena por asesinato es mucho menor que la de secuestro.
Знаешь что? Убийство этого демона волнует тебя больше, чем спасение собственного сына! - Нет.
¡ Te preocupas más por matar a este demonio que en salvar a tu propio hijo!
- А чем тебе поможет убийство Удре?
¿ Cómo te ayudará a ti matar a Udre Belicoff?
Это тот человек, который пошел на убийство чтобы поймать рыбу побольше, чем наша!
Sí, sí. No hay necesidad de que lo digas. Cierra la boca!
С тех, что одного из мальчиков разыскивают за убийство, одна из девочек крепче, чем боеголовка "ядерный гвоздь".
Porque uno de los chicos es buscado por asesinato y una de las chicas es más dura que clavos nucleares.
Убийство индюшек более безопасно чем собираться на пляж?
¿ Cómo puede ser que matar pavos sea más seguro que ir a la playa?
Если полиция захватит меня раньше, чем я обнаружу немецкую агентурную сеть, меня повесят за убийство, которое я не совершил.
Pero si la policía me cogía antes de que localizara la red alemana de espías, me colgarían por un asesinato que no había cometido.
И дело вовсе не в пулях или трупах - убийство обычно создает проблем больше, чем решает.
No sólo es cuestión de balas y cuerpos. Matar gente crea más problemas de los que soluciona.
Чем-то он должен оплатить убийство Сары.
Tiene la recompensa por la cabeza de Sara.
Когда мать Кевина Вебера подаст в суд на полицию Лос-Анджелеса за убийство ее сына, присяжные захотят, чтоб я была более, чем требовательна.
Cuando la madre de Kevin Weber demande al Departamento de Policía de LA por disparar y matar a su hijo el jurado querrá que haga más de lo indicado
Тот, кто это сделал, потратил больше усилий на убийство, чем на сокрытие.
El que haya hecho esto se esforzó más en el asesinato que en ocultarlo.
Лучше убийство, чем ошибочный диагноз.
Es mejor un asesinato que un error de diagnóstico.
Димитри, мы сможем расследовть твое убийство, прежде чем оно случится
Demetri, podemos resolver tu asesinato antes de que suceda.
Ладно, дело вот в чем : вы сядете за убийство Ханны Вилкокс, это несомненно.
Bien, así está la cosa ; usted va a marcharse por el asesinato de Hanna Wilcox, hay sin duda sobre ello.
Самоубийство еще больший грех, чем просто убийство.
Como dijo San Bruno : "Suicidarse es morir como mártir de Satanás."
"Чем самое убийство."
Que tal asesinato es.
Ее убийство приводит к большему риску чем оставление ее живой.
Matarle nos pondria en graves peligros entonces dejemoslo con vida.
убийство 1142
убийством 20
убийство второй степени 19
убийство первой степени 21
чем у меня 304
чем у 20
чем у других 62
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уже есть 27
убийством 20
убийство второй степени 19
убийство первой степени 21
чем у меня 304
чем у 20
чем у других 62
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уже есть 27
чем уйти 21
чем угодно 72
чем удовольствия 27
чем у них 22
чем у него 54
чем у вас 57
чем у нас 110
чем у кого 25
чем у остальных 28
чем угодно 72
чем удовольствия 27
чем у них 22
чем у него 54
чем у вас 57
чем у нас 110
чем у кого 25
чем у остальных 28