Чем у нас Çeviri İspanyolca
1,569 parallel translation
Я тоскую... по миру, где все проще, чем у нас.
No, anhelo un mundo sencillo.
В некотором смысле я думаю, что у рыб как бы больше прав, чем у нас.
Como que tienen más derechos que nosotros.
- Справедливо. Ну, а почему... почему у рыб больше прав, чем у нас?
Bien, ¿ Por qué los peces tienen más derechos que nosotros?
- Да. Но почему это означает, что у них больше прав, чем у нас?
¿ Pero por qué eso significa que tienen más derechos que nosotros?
Правильно. В любом случае, мы здесь сегодня, чтобы помочь собрать деньги для детей, у которых есть намного меньше всего, чем у нас.
Uh, de todos modos, solo estamos aquí para recaudar fondos para los niños que tienen menos que nosotros.
ƒумаю у неЄ зуб на этот город больше чем у нас всех.
Así que probablemente, sea la que más irritada esté con la ciudad
Ох, ребят у вас веселья больше чем у нас.
Oh, ustedes tienen mas diversión que nosotros.
Совершила больше преступлений в душе, чем Норман Бейтс! И кто же это у нас?
Cometió más crímenes que Norman Bates en la ducha ¿ Cómo es ella?
К счастью, у нас в то время был информатор, который подтвердил это, но прежде, чем мы смогли арестовать Торнтона, он исчез.
Por suerte, teníamos un informante que lo confirmó, pero antes de poder arrestar a Thornton, desapareció.
Но меньше и слабее, чем у нас в центре.
Versiones más pequeñas y menos poderosas de las que usamos en NLAP.
У нас, в Америке, мы разводимся, прежде чем вступаем в новый брак.
- En América nos divorciamos antes de casarnos de nuevo.
Хорошо, я буду притворяться, что я не слышал ( а ) этого, потому что если и слышал ( а ) И у нас останется уже 10 участников хора, что, как ты наверное помнишь из книги с правилами, на двух людей меньше, чем требуется, чтобы участвовать в отборочных.
Bueno, voy a fingir que no escuché eso porque si lo hiciera, no me gustaría estar con diez miembros del Glee Club, que como recordarás, según reglamento son dos menos de los que necesitamos para competir en las locales.
По-моему, у нас гораздо больше общего, чем ты думаешь.
Creo tú y yo somo un poco más parecidos de lo que crees.
Все о чем я говорю, это то, что мы должны защитить Курта и у нас численное превосходство.
Lo que estoy diciendo es que necesitamos defender a Kurt, y que hay fortaleza en los números
Я вот думал, у нас были хорошие причины в это ввязаться, и я ни о чем не жалею.
He estado pensando, nos hemos involucrado en esto por razones correctas todas las buenas y no tengo ningún remordimiento.
И ты там сзади, чем бы ты ни было, общего у нас больше.
Y, sean cuales sean nuestras diferencias, tenemos más en común que al contrario.
У нас есть три недели на взятие этого города, прежде чем мы продолжим наш поход на Париж.
Tenemos tres semanas para tomar ese distrito y proceder con París.
Дэвид просто зашел, чтобы сказать нам, что у него на сегодня еще пара встреч прежде, чем он доберется до нас.
David ha venido para decirnos que tiene un par de reuniones antes de la nuestra.
У нас есть всё, о чем мы могли мечтать.
Hemos tenido todo lo que hemos querido.
Итак, у нас есть над чем подумать в этом году.
Así que es algo sobre lo que pensar este año.
Но знаете, у нас есть над чем поработать.
Aunque creo que vamos a necesitar los bocetos ¿ sí?
У нас был шанс сделать больше, чем просто рассказать правду.
Tuvimos la oportunidad de hacer algo más que contar la verdad.
В таком случае... Кажется, у нас есть, чем заняться.
En ese caso parece que tenemos trabajo.
Все о чем я мог думать это чтобы у нас с тобой все было правильно
En lo único que pensaba era en solucionar las cosas contigo.
Послушайте, я спросил вас кое о чём на прошлой неделе, и у вас не было возможности ответить, потому что Иззи прервала нас.
Mira, la semana pasada te pregunté algo y no pudiste responder porque Izzy nos interrumpió.
Боже, у нас 5 минут, может 10, прежде, чем они разминируют жилет парня.
Dios, tenemos 5 minutos, quizas 10, hasta que le saquen el chaleco al tío.
Слушай, как бы мне не нравилась идея спасения девиц из беды, у нас нихрена нет, не с чем работать.
Escucha, tanto como me gusta la idea de ahorrar una damisela en peligro, y no tenemos al mono
У нас мало времени, прежде чем щит отключится.
No tenemos mucho tiempo antes que el escudo falle.
С чем пришли? - У нас важная новость.
¿ Que pasa?
Я - алкоголик в программе реабилитации, и я бывало, делился чем-то очень личным и тёмным с незнакомцами, а они - со мной, и у нас ходило такое выражение : " то что вы слышите
Estoy en un programa de rehabilitación, y he compartido algunas cosas muy personales y oscuras con esxtraños, así como ellos lo han hecho conmigo, y tenemos una expresión que es, lo que escuchas
Сегодня ночью У нас меньше, чем 24 часа до инагурации
Tenemos menos de 24 horas antes de la inauguración.
- У нас с вами гораздо... больше общего, чем вы можете... себе представить, милорд.
Usted sabe, usted y yo tenemos más en común de lo que pueda imaginar, mi Lord.
И так, нам нужно выяснить в чем замешан Бен но не думаю, что они будут разговорчивы, узнав, что у нас нет ордера.
Así que tenemos que imaginarnos como Ben está envuelto, pero no creo que ellos vayan a cooperar, viendo que no tenemos ninguna autorización.
Отец, у нас есть что-то более чем полезное.
Papá, tenemos algo más que útil.
Чем больше у нас будет ответов, тем меньше мер предосторожности.
Mientras más respuestas tengamos, menos precauciones tendremos que tomar.
На курсах вождения ты была лучшей, чем все женщины что у нас тренировались.
Hiciste mejor el curso de manejo Que cualquier otra mujer que lo haya tenido.
Да, но у нас шанс выйграть больше чем в лотто, И больше чем онлайн.
Nuestras probabilidades son mejores que la lotería, mejores que por internet.
– У нас гораздо больше общего, чем ты думаешь.
Tenemos más en común de lo que te gustaría creer.
Настроение на следующее утро у нас было немного подавленное, так что мы отправились в путешествие вдоль берега реки в Рованиеми и по ходу дела занялись обсуждением на тему, чем бы мы можно было заменить эту идею.
A la mañana siguiente, los dos estábamos bastante deprimidos, por lo que comenzamos a pasear a lo largo del río, cerca de Rovaniemi y tuvimos esa discusión sobre "¿ cómo podiamos reemplazar esa idea?"
У твоего дома больше приключений, чем у каждого из нас.
Vuestra casa tiene más acción que cualquiera de vosotros.
Ты мне правда нравишься, Грейс, но у нас с Эми большая история, и я действительно хочу, чтобы наши отношения были лучше, чем когда-либо, т.к. я надеюсь, что мы сможем пройти через все на этот раз.
De verdad me gustas Grace, pero Amy y yo tenemos mucha historia juntos, y de verdad quiero que nuestra relación sea mejor que nunca, así que espero que podamos hacer que esto funcione esta vez.
Я имею в виду у нас все замечательно и все такое. Но много над чем еще надо поработать.
Es decir, estamos muy bien juntos y todo eso, pero también cuesta.
Что ж, прежде... Прежде, чем мы приступим к последним данным, давайте посмотрим, что у нас есть на
Ok, um, um, antes de... hablar de la admisión de anoche vamos con lo que tenemos entre manos
Насколько я помню, у нас были и более неловкие ситуации, чем эта.
Si no recuerdo mal, hemos tenido momentos más malos que estos.
Что приводит нас к тому, чем Клаудия занималась, перед тем, как Арти так грубо отнял у неё компьютер.
Lo que nos lleva a lo que Cludia estaba haciendo Antes de que el maleducado de Artie le robara el ordenador
У нас есть десять минут, прежде, чем он вернётся.
Tenemos diez minutos antes de que vuelva. Tal vez puedas contraer mi ETS.
Чем быстрее мы уйдём, тем больше шансов, что нас не заметят.
Cuanto más rápido salgamos de aquí, mayor oportunidad tenemos de no ser descubiertas.
У нас более чем достаточно улик, чтобы засадить их.
Tenemos más que suficiente para encerrar a estos tíos.
У нас общая мечта, а это сплачивает сильней, чем вместе сходить с ума по рок-звезде, или вместе заниматься шоппингом в торговом центре.
Tenemos un sueño en común que es un vínculo más grande que encapricharte de la misma estrella del rock o ir de compras juntas al centro comercial.
Так, у нас не более, чем торговля.
Entonces, no, hacemos mucho más que comercio.
Только его зовут Боб. Как бы там ни было, похоже, пока что у нас нет ничего, даже, я бы сказала, меньше чем ничего.
De todas formas, me gustaría decir que no tenemos nada, pero creo que tenemos menos que nada.
чем у меня 304
чем у 20
чем у других 62
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уйти 21
чем уже есть 27
чем угодно 72
чем удовольствия 27
чем у вас 57
чем у 20
чем у других 62
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уйти 21
чем уже есть 27
чем угодно 72
чем удовольствия 27
чем у вас 57
чем у них 22
чем у него 54
чем у кого 25
чем убийство 22
чем у остальных 28
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
чем у него 54
чем у кого 25
чем убийство 22
чем у остальных 28
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас есть работа 142
у нас ничего нет 212
у нас получилось 438
у нас нет денег 143
у нас есть шанс 105
у нас есть время 171
у нас нет выбора 653
у нас нет ничего общего 57
у нас гость 116
у нас есть работа 142
у нас ничего нет 212
у нас получилось 438
у нас нет денег 143
у нас есть шанс 105
у нас есть время 171
у нас нет выбора 653
у нас нет ничего общего 57