Чистое Çeviri İspanyolca
866 parallel translation
Когда вернёмся, я вам всем достану хорошее и чистое бельё.
Cuando volvamos, os conseguiré a todos calzoncillos limpios.
Давай чистое виски.
Ponme whisky solo.
В чувство более прекрасное, более чистое, святое....
Un sentimiento más bello, más puro, más sagrado...
Чистое серебро!
Plata sólida.
Просто чистое совпадение, что вы заставили замолчать... единственного свидетеля, который мог отправить вас на виселицу?
¿ Es pura casualidad que haya usted silenciado... al único testigo que podía haberle llevado a la horca?
Досье чистое.
Ocupación, empleado.
Мы сможем взглянуть в твои глаза Когда над тобой будет чистое небо
Podremos mirarte a los ojos Y reflejarán el cielo azul
Моё место теперь чистое.
Mi lugar está limpio.
Сними ноги с кровати, на ней чистое покрывало.
Saca los pies de la cama, está limpia.
Не богатое, но чистое
Pobre pero limpio.
Огромное чистое пространство.
- Aire puro, nieve y sol.
Едва ли кто осмелится проехать по такой дороге на трехтонной машине. Чистое самоубийство. Думаешь, у нас лучше?
Van en muy malas condiciones, cargan hierros de 3 toneladas 18 metros de largo en estas carreteras, es suicida.
В третий раз буду пить свое вино, химически чистое.
Es la tercera vez que bebo vino químicamente puro.
И лицо - такое чистое!
¿ Y tu cara? ¡ Tan limpia!
Какой ясный день, чистое небо.
Pero es un día de calma, y el cielo está tranquilo.
У вас чистое сердце, вы - добрый человек.
Porque vuestro corazón es puro y sois bueno.
Небо чистое, лёгкая облачность.
Cielo claro, pocas nubes.
И все будет новое, изменившееся, чистое.
Y todo estará nuevo, cambiado y luminoso.
- Смотри, чистое серебро.
- No está a mi alcance. - Es toda ella de plata.
Капитан... Мы нашли чистое место во льдах.
Capitán... encontramos una brecha en el hielo.
А кто тогда узнает, что ты - такой стойкий и пьешь чистое молоко?
¿ Quién se iba a imaginar que un hombre como usted bebería leche?
За твоим лицом я видел нечто более чистое и более глубокое, в котором я отражался.
Más allá de tu rostro, veía algo más puro y profundo donde me reflejaba.
В данном случае чистое небо - большая трагедия.
Es grave, cuando el cielo es claro sobre nuestras industrias.
Надеюсь, небо будет чистое. Лишь бы его увидеть.
Espero que no haya nubes y podamos verlo.
Что-то чистое и недорогое и недалеко от ЮНЕСКО, чтобы вы могли взять такси, когда идет дождь.
Un sitio limpio y modesto y lo bastante cerca de la EURESCO para que el taxi le cueste poco cuando llueva, ¿ de acuerdo?
- Как, почему? Это же чистое враньё.
¡ Pura imaginación...!
И все-таки, я встретил, что-то чистое, настоящее.
Al menos encontré algo puro.
Чистое дело марш!
¡ Truenos y centellas!
Вот так граФиняшка молодая - чистое дело марш - другой такой не видывал!
¡ Truenos y centellas! ¡ Nunca he visto a otra joven igual a nuestra condesita!
Умрешь - чистое дело марш!
¡ Truenos y centella!
Тут рассыпать надо - чистое дело марш!
Hay que dispersar los sonidos. ¡ Truenos y centellas!
Давно в руки не брал, чистое дело марш!
Hace tiempo que no la toco. ¡ Truenos y centellas!
Я утверждаю, выходить здесь - чистое безумие.
Yo sigo diciendo que era una locura venir aquí.
Наслаждение - чистое наслаждение.
Estamos muy satisfechos.
У него есть разум, док. Злонамеренность. Это чистое зло.
Es inteligente, Huesos y malvado.
Прямо чистое.
Directo y puro.
Чистое золото.
¡ Oro puro!
Свод Законов Креста. Чистое знание - плод смерти.
Código penal X. El conocimiento puro es el fruto de la muerte
Ведь это не золото. Что значит "не золото?" Практически чистое золото!
Es oro prácticamente puro.
Ясно как кристально чистое озеро, Фред.
Como un lago sin cieno, Fred.
Это чистое тщеславие, она прекрасно знает, что я ничем не могу ей помочь.
Es puro orgullo, pues sabe bien que nunca le seré útil.
Безумие, чистое безумие.
Es una locura. ¿ Sabes cuál es tu tragedia, Charlot?
- Я не понимаю, что происходит. - Его идея чистое мошенничество.
- El negocio que tiene en mente es una auténtica estafa
У нас чистое здание, мистер Торн.
Este edificio está limpio.
Твои чертовы информаторы - чистое дерьмо.
Los informes de esos malditos no valen una mierda.
Принесите мне, пожалуйста, виски. Чистое.
Tráigame un whisky solo, gracias.
Кошка - очень чистое животное.
El gato es un animal muy limpio.
я так счастлива Клинт мне нравится слушать твой голос он впитывается в меня как масло хочется вернуться домой а вернешься еще лучше услышишь, уже визг твой голос напоминает мне ночное небо Техаса чистое и великолепное
Me encanta oír tu voz. Me cubre como aceite sobre una llaga. Las mujeres de Texas son delicadas.
У меня было чистое заведение.
Sí, ¿ te imaginas una redada en el Club Regal?
Небо чистое и звездное.
Nos dicen en este momento que los dos iluminados siguen retenidos.
Это чистое упрямство.
Tengo mis prejuicios.
чистое зло 27
чистое золото 46
чистое безумие 16
чисто случайно 19
чистота 39
чисто 2262
чисто технически 16
чисто гипотетически 43
чистого 16
чисто теоретически 30
чистое золото 46
чистое безумие 16
чисто случайно 19
чистота 39
чисто 2262
чисто технически 16
чисто гипотетически 43
чистого 16
чисто теоретически 30