English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что тебе нужно знать

Что тебе нужно знать Çeviri İspanyolca

440 parallel translation
Оно учат всему, что тебе нужно знать о мире.
Ellos enseñan todo lo que necesita saber del mundo.
Все, что тебе нужно знать обо мне, это то, что предоставлю тебе выбор.
Todo lo que necesitas saber de mí es que te daré una alternativa.
Когда тебе бывает одиноко и кажется, что тебе не на кого положиться это все, что тебе нужно знать.
Cuando te sientas sola y pienses que ya no puedes confiar en nadie esto es todo lo que necesitas saber.
У нас хороший сын, и это главное, что тебе нужно знать.
Tu hijo es un buen chico, es todo lo que necesitas saber.
Одо, есть кое-что, что тебе нужно знать.
Odo, has de saber una cosa.
Все, что тебе нужно знать, тебе сказано, лейтенант.
Te informo lo que sea necesario, teniente.
Одо, есть кое что, что тебе нужно знать.
Odo, hay algo que deberías saber.
Все что тебе нужно знать, куколка, так это то, что произошел несчастный случай.
Sólo te diré, muñeca, que tuve un accidente
Говорят лишь то, что тебе нужно знать, и ничего больше. ты же знаешь это.
Se basa en "sólo lo que necesites saber". Ya lo sabes.
Это все, что тебе нужно знать.
Eso es todo lo que necesitas saber.
Я научу тебя всему, что тебе нужно знать. А потом ты пойдешь и заработаешь свой миллион.
Yo te enseño lo que necesitas saber y tú consigues tu millón de dólares.
Она расскажет тебе обо всем, что тебе нужно знать.
Te diré todo lo que debes saber.
И узнал кое-что что тебе нужно знать, думаю, ты этого не знаешь
Descubrí algunas cosas que tienes que saber porque, déjeme decirte realmente espero que no lo sepas aún.
Всё, что тебе нужно знать... Ты сорвала джек-пот Мюнхгаузена.
Todo lo que necesitas saber es que te ganaste la lotería Munchausen.
- Я скажу, что тебе нужно знать Каждый криптонец, что встречается тебе на пути, стремится сеять смерть и разрушение
- Ya te dije lo que necesitabas conocer... siempre que has entrado en contacto con un kryptoniano, ha sido un infierno de muerte y destrucción.
Вот что тебе нужно знать.
Eso es lo que tienes que saber.
Как бы то ни было, я... я подумал, что тебе нужно знать.
De todas formas, pensé que deberías saberlo.
Если ты хочешь помочь человеку, тебе нужно хоть что-то о нем знать, так ведь?
Lo primero que hace falta para ayudar a un hombre es saber algo de él, ¿ no?
Я тебя научу всему, что тебе нужно будет знать,...
Yo te enseñaré todo lo que hay que saber,...
Я знаю всё, что мне нужно знать о тебе.
Sé todo lo que necesito saber sobre ti.
Если тебе будет нужно что-то сдвинуть, дай мне знать.
Nada se moverá si no es por mí.
Тебе нужно знать обо мне то, мой дорогой, что я немного стеснительна.
Una de las primeras cosas que debes saber acerca de mí, cariño es que soy un poco tímida.
Конечно, понятно, что тебе нужно время, чтобы приди в себя, но я хочу знать, какого черта ты с ними делала среди ночи.
Mira, no quiero que te metas en esto ahora. Dios sabe que necesitas tiempo. Pero me gustaría saber que diablos estabas haciendo sacudiéndote con tres chicos en medio de la noche especialmente con un lunático delincuente como Lane.
Мне нужно знать о тебе все, все, что им может быть интересно.
Necesito saberlo todo de ti, todo lo que ellos puedan saber.
" тобы пон € ть крикет, тебе нужно знать, что такое манеры.
Debes saber lo que es un bollo para jugar al cricket.
Эйнар идет в ГТВМ. Он хочет знать, нужно ли тебе что-нибудь.
Einar va a ir a la licorería,... quiere saber si necesitas algo.
Я подумал, что тебе это нужно знать.
Pensé que te gustaría saberlo.
Я знаю, что ей нужно, как тебе никогда не знать.
Sé lo que ella necesita en un aspecto que tú nunca conocerás.
Нет. Он умер. Что тебе еще нужно знать?
El tipo está muerto.
Что еще тебе нужно знать? Тише!
-... ¿ qué más necesitamos saber?
Найлс, тебе нужно знать лишь то, что женщины любят лесть.
Todo lo que necesita saber es que las mujeres se vuelven locos por la adulación.
- Тебе нужно кое-что знать. - Что?
Espero que no te moleste una cosa
Он богатый доктор. Что еще тебе нужно знать?
Es un doctor, rico. ¿ Qué más hay que saber?
Я не знаю, что тебе нужно. Я бы хотел знать.
Ojalá lo supiera.
Всё, что мне нужно было знать о тебе, это что ты нарушил закон.
Todo lo que necesitaba saber sobre ti era que quebrantaste la ley. Yo quebranté la ley.
Поскольку у Женовии развитые торговые отношения с Испанией, то тебе нужно знать, что путь к сердцу испанцев лежит через танец.
Ahora, Genovia comercia mucho con España. - Nos preparamos para eso. - Perdón.
Я хочу, чтобы ты выходил из моего душа. Я хочу знать, что тебе не нужно никуда бежать.
Quiero que seas tú el que salga de esa ducha, y quiero saber que no te vas a escapar.
но когда нужно проявить заботу и знать, что тебе нужно даже лучше чем ты сам - тут он Пикассо.
Pero cuando se trata de cuidar a la gente, sabiendo lo que necesita mejor que uno mismo, él es un jodido Picasso.
Что ещё тебе нужно знать?
¿ Qué otra información necesitas?
Мама, я нашел кое-что о чём тебе, наверное, нужно знать.
Mamá, encontré algo que quizá debas tener.
Они расскажут всё что тебе нужно... знать о человеке.
Ellos dicen todo lo que necesitas saber sobre una persona.
Поэтому не нужно ему знать, что я тебе пишу.
Él no debe enterarse lo que te he escrito.
Думать, что ты параноик? Или знать, что тебе нужно быть параноиком?
¿ El pensar que estás paranoico o saber que deberías estarlo?
- Что произошло? - Кое-что, о чем тебе не нужно знать.
- Algo que no necesitas saber
Мне нужно знать, что все проблемы с Эмили и Додом будут на тебе.
Quiero la certeza absoluta que asumirás la culpa por lo de Emily y Dode.
Да? А вот что нужно знать тебе.
Pues, hay algo que tú deberías saber : ¡ me voy a la guerra!
Всё что тебе надо знать — если я прав, мы можем это вылечить. Просто нужно найти её.
Todo lo que necesitas saber es que tengo razón, y que puedo curarlo.
Я подумала, что тебе нужно об этом знать.
Pensé que querrías saber.
Откуда тебе знать, что мне нужно?
No sabes nada, ¿ verdad?
Тебе нужно знать обо мне, что я люблю активные действия.
Lo que tienes que saber de mí es que mi estilo es preventivo.
Тебе нужно кое что знать.
Hay algo que debes saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]