English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что тебе скажу

Что тебе скажу Çeviri İspanyolca

4,009 parallel translation
Я вот что тебе скажу.
Te diré algo, hombre.
И если я тебе скажу где они, Представь себе, что будет с ними когда их поймают?
Y si te lo digo, imagina lo que les ocurrirá cuando los atrapen.
Скажу тебе во что.
Te diré algo.
Можно я скажу тебе кое-что?
¿ Puedo decirte algo?
— Вот что я тебе скажу.
- Deja que te cuente algo.
Тебе не понравится, что я скажу.
No quieres escuchar lo que tengo que decir.
Я тебе кое-что скажу, Морин Барри, если ты подхватишь СПИД, я сама буду тебя выхаживать.
Te diré algo en este momento, Maureen Barry... Si te da Sida, que me ayude Dios, te cuidaré yo misma.
Я тебе кое-что скажу.
Te diré algo.
Можно я тебе кое-что скажу?
Tengo que decirte algo.
Лия, хорошо, дай я скажу тебе кое-что, Лия, Я каждую ночь просыпаюсь с криками.
Leia, bien, déjeme decirle una cosa, Leia, me despierto cada noche gritando.
Знаешь что я скажу тебе почему бы тебе не попробовать вот это?
Te diré algo... ¿ Qué te parece esto?
Вот что я тебе скажу.
Te diré esto.
Так вот что я тебе скажу :
"¿ Cómo puedo darle las gracias?" Bueno, no te preocupes.
– Я тебе кое-что скажу.
- Te daré uno, chico.
Хотя, я скажу тебе вот что, персонал не выдержит, когда столбик термометра начнёт лопаться на 38 градусах.
Pero de algo sí estoy seguro : cuando el termómetro rebasa los 38º, empiezan a pasar cosas por aquí.
Что если я скажу тебе, что Герцог Федерико ограбил вашу любимую Флоренцию по моей воле?
¿ Y qué si te dijera que el duque Federico saqueó tu amada Florencia... por orden mía?
А сейчас я скажу тебе, что мы будем делать дальше.
Te diré lo que haremos.
Вот что я тебе скажу.
Voy a decirte algo.
Вот, что я тебе скажу, детка.
Una cosa, muchacha :
Вот что я тебе скажу : почему бы тебе не назвать мне последние 4 цифры счета в Швейцарском банке, чтобы я мог не только смотреть на свои деньги?
Te diré que, ¿ porqué no me das los últimos cuadro digitos de aquella cuenta del banco suizo para que pueda hacer más que solo mirar mi dinero?
Значит сделай все, что я тебе скажу, так быстро, насколько сможешь, и я не причиню тебе вреда.
Entonces haga lo que digo tan pronto como sea posible, y no la lastimaré.
Я скажу тебе, что это не так уж и плохо.
Te diré algo. Esto no es medio malo.
Давай я скажу тебе, что нам нужно делать.
Déjame que te diga lo que necesitamos hacer.
Отлично, но перед этим я, глядя тебе в глаза, скажу что это твоя жестокость и озлобленность привели нас к этому.
Bien. Pero antes de que la obtengas, te miraré a los ojos y te diré por qué fueron tu crueldad y tu desprecio lo que nos llevó a esto.
Я скажу тебе что это.
Te diré lo que es.
Вот что я тебе скажу, Триш, если хочешь оседлать дикого жеребца, его нужно обмануть. Учись.
Te diré algo, Trish, si lo que quieres es un semental, lo que tienes que hacer es jugar con él.
Дай-ка я скажу тебе кое-что.
Déjame decirte algo.
Я учила тебя делать правильный выбор, и я хочу убедится, что ты его сделаешь, так что, я скажу тебе кое-что.
Te enseñé a tomar buenas decisiones, y voy a asumir que lo harás, pero te diré una cosa.
Я скажу тебе что.
Te diré lo que haremos.
Я скажу тебе тоже самое, что сказал ему.
te diré exactamente lo que le dije.!
Если я тебе скажу, пообещай, что попробуешь утиные яйца с зародышами.
Si te lo digo, tienes que prometerme que probarás los huevos de pato fecundados.
Знаешь, дай-ка я тебе кое-что скажу :
Te diré algo.
Что ж, я скажу тебе, знаешь... Моя душа говорит "мировое господство", но есть другие части моего тела, которые говорят... новая женщина каждую ночь!
Bueno, te lo diré, verás... mi alma dice dominación mundial... pero hay otras partes de mí que dicen...
А если я скажу тебе, что я ищу кого-то, разбирающегося в теме, чтобы возглавить консалтинговое направление?
Así como, ¿ qué si te digo que quiero a alguien que tenga respeto de verdad por el producto para que me lo consulte?
Но вот что я тебе скажу - Иди к людям и раскрой рот на свою родню И какое плохое дерьмо мы сделали, но помни, кто из нас стрелял в Мессера.
Adelante... si sales por ahí y te vas de la... lengua sobre tu familia y todo el mal que hemos hecho... recuerda quién apretó el gatillo contra Messer.
Ну, я тебе скажу, что мы сделаем.
Bueno, te diré lo que vamos a hacer.
Я скажу тебе, что глупо.
Yo te diré lo que es estúpido.
Скажу тебе то, что брат с сестрой не знают.
Intento ayudarte. De acuerdo, voy a decirte algo que tus hermanos no saben.
Я никогда не думал, что скажу тебе это. но это.. все это... это твой дом.
Nunca pensé que tendría que decirte esto, pero esto... todo esto... es tu casa.
Что, если я скажу тебе, что пока я... пока моё тело лежало в интенсивной терапии, часть меня блуждала по этим коридорам?
¿ Qué dirías si te dijera que cuando... cuando mi cuerpo estaba en la unidad de cuidados intensivos, una parte de mí deambulaba por estos pasillos?
Хм, послушай, я хочу сказать кое-что тебе, детка, но никогда не бывает подходящего времени, чтобы сказать об этом, так что я чувствую, что если я должен сказать это прямо сейчас, и я просто скажу это.
Mira, quiero decirte algo, carño, y nunca hay un buen momento para decirlo, así que siento como que tengo que decirlo ahora mismo, así que simplemente lo diré.
Тогда... Тогда это не прозвучит неожиданно. Я скажу тебе - что сейчас не время говорить девушке что ты её любишь.
Entonces no... no debería sorprenderse... cuando me oiga decir, que ahora no es el momento... de decirle a esa chica que la quiere.
Джесс, я скажу тебе вот что, это было нелегко.
Jess, te diré que no fue fácil.
Но я скажу тебе кое-что.
Pero te diré algo.
Я скажу тебе, если что-то было не правильно.
Te avisaré si algo va mal.
Вот что я тебе скажу, если ты хочешь расплаты, у меня есть идея.
- No es satisfactorio. Pero voy a decirte... Si lo que quieres es satisfacción, creo que tengo una idea.
Я тебе кое-что скажу!
¡ Te voy a decir algo!
Знаешь, Джерри, я не скажу тебе что они вырастут в цене, или даже удержат текущую.
Sabes, Jerry, no te voy a decir que su valor aumentará o que mantendrán el que tienen ahora.
Вот что я тебе скажу...
Déjame decirte algo...
Я вот что скажу, если когда-нибудь тебе надоест заниматься адвокатурой, из тебя выйдет неплохой шпион.
Te diré esto, si alguna vez te cansas de practicar derecho, serías una espía bastante decente.
Я скажу тебе кое-что ещё...
Te diré algo más...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]