English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что это оно

Что это оно Çeviri İspanyolca

1,442 parallel translation
Это оно, и я знаю, что это оно.
Es eso y yo sé lo que es.
Я догадывался, что это оно и будет.
Lo sospeché
Это потому что солнце Кайли, хоть оно и прекрасно, переродилось из карликовой звезды и постепенно становится красным супер гигантом.
Pero no lo hizo. Eso es porque el sol de Kylie... Ingenioso, claro...
Слушай, я надеюсь, что все это правда, может, оно и так, но... Дело в том, что мы с тобой идем похожими дорожками.
Mira, espero que sea verdad, y quizá lo sea, pero... la cosa es, que las dos hemos seguido caminos muy parecidos.
Любезный полковник, мы даруем это пиво вам и вашим служащим, в надежде, что оно придаст Британцам сил, и вы победите.
Y, sí, buen Coronel, le obsequiamos esta cerveza a usted y a sus hombres, esperando que lleve a los británicos a la victoria.
Когда я был ещё мальчишкой, если у нас с отцом был уговор, мы его придерживались. И не надо сейчас показывать мне это щенячье личико, потому что оно всё равно не сработает!
No me hagas esa cara de cachorro porque no va a resultar
Мазера и Бэйрда. Я даже не знаю что это за оно.
No sé qué es esto.
Она используется против рабочих которые работают на эти компании и это используется против потребителей, которых преднамеренно держат в темноте о том, что они едят, откуда это произошло и как оно влияет на их тела.
Está siendo usado contra los trabajadores que trabajan para estas empresas y está siendo utilizada contra los consumidores que están deliberadamente se mantiene en la oscuridad sobre lo que están comiendo, de dónde viene y lo que está haciendo a sus cuerpos.
Оно слишком вязкое. Что это?
Es demasiado fibroso. ¿ Qué es?
Это означает, что вы видите это, каким оно было 8,6 года назад
Esto significa que puede verse lo que fue 8,6 años atras
Мир в котором мы живём, постоянно развивается и это свойственно для любой системы — будь то знания, общество, наука, философия и всё остальное что создано человеком. И если не сдерживать это развитие, то оно будет происходить вечно.
La emergente naturaleza de la realidad es que todos los sistemas - ya sea conocimiento, sociedad, tecnología, filosofía, o cualquier otra creación - si no son inhibidas, experimentarán un fluído y perpetuo cambio.
≈ сли дл € вас удовольствие от вождени € это чистый адреналин что ж, тогда Caterham это оно.
Si defines la pura excitación de conducir con pura adrenalina, entonces.. bien... este es.
Ќо это не победитель, потому что победил... ƒжереми ларксон, который берЄт интервью у " илла янга. ¬ от оно.
Jeremy Clarkson entrevistando a Will Young. Aquí está.
Где оно, малыш? Что это ты надумала?
¿ Qué crees que haces?
Вначале, когда было обнародовано это открытие, мне казалось, оно компрометирует мою теорию, но затем обнаружилось, что прямодвижущиеся источники являются излучателями высокочастотных радиоволн и далеких инфракрасных волн на огромные расстояния, поэтому, я полагаю, вопрос относительно того,
Al principio, pensé que esto no era nada bueno para la teoría cuando se descubrió por primera vez, pero entonces se revela que las fuentes simples emiten ondas de radio de alta frecuencia e infrarrojo lejano en una gran escala,
То, что было в комнате в тот вечер. Это оно...
Lo intento aquella noche, pero.
Последнее, что мы должны делать, это критиковать его только потому, что оно родилось с ужасными деформациями.
No necesitamos criticarla, ni que se sienta mal porque nació con deformidades.
Что бы это ни было, это не оно.
- Sea lo que sea, no es eso.
Вот однажды я вернулся домой, а она ждет меня с этой штукой в руках, потому что оно поддерживает мои хлопья свежими.
Un día llegué a casa y me esperaba con esto, porque mantiene frescos los cereales, así que ahora los tengo fresquísimos.
Так что ты думала, что даже это ( католичество ), хоть оно и не было твоей верой, лучше чем отсутствие веры.
Entonces pensabas que incluso esta, que no era tu religión, era mejor que no tener ninguna religión.
Это не потому, что оно было завоевано много раз?
¿ No es esto porque fue conquistado varias veces?
Это оно, мужик. Это то, что будут курить твои внуки.
Esto es lo que fumarán tus nietos.
Что бы это ни было, в 90 милях отсюда оно не происходит.
Lo que sea que esté pasando, parece que no está pasando a 145 km de aquí.
Я... я хочу спуститься вниз и сказать ей, что ты уже ушёл, но я смогу это сделать, только если ты скажешь, где оно лежит.
Yo... quiero bajar y decirle que ya te fuiste, pero la única manera de que pueda hacer eso es si me dices dónde está.
Просто я подумал, что если я обрету бесконечное счастье после смерти, это будет круто, потому-что оно вечное, понимаешь, круче то уже некуда.
Porque estaba pensando que si obtengo la felicidad eterna cuando muera será realmente grandioso, porque es eterna ya sabes, así que de verdad no puedes ganarle a eso.
Но шанс очень небольшой, и он уверен, что оно того не стоит, так что... Если он умрёт, то он хочет, чтобы это случилось на его условиях.
Pero es mínima y él no cree que justifique el riesgo, así que si va a morir, quiere que sea en sus términos.
На западе говорят, что оно далеко на востоке. На востоке слышали, что оно далеко на западе. Ерунда это всё!
Por aquí oí que era hacia el Este, y en el Este me dijeron que fuera hacia el Oeste... es todo simplemente absurdo.
Я все это время думал, каково же будет ее лицо, когда она увидит это место, и я скажу, что оно - наше.
Sabes... pienso en la sorpresa en su cara, cuando viese esta casa, y le dijese que era nuestra.
Пока не найдешь что-то, что бы это ни было, не узнаешь, как оно выглядит.
Hasta que lo encontramos sea lo que sea no se sabe cómo será.
- Мне нравится это слово, оно соответствует тому, что означает : "взять перерыв".
Me encanta esa palabra. No suena a lo que significa, "tiempo de inactividad".
Поэтому... что бы это ни было, я боролась, но оно было крайне сильным, и забрало меня.
Pero fuera lo que fuera, lo enfrenté. Pero era muy fuerte, y me llevó.
Я была твёрдо намерена разобраться, что это было. Что входило в мою комнату. Что оно говорило...
Estaba decidida a averiguar qué era lo que entró a mi cuarto qué decía, adónde me llevó y qué me hizo.
Куда оно меня уносило... и что оно со мной сделало. Я прослушивала эту плёнку снова и снова. Чтобы понять хоть что-то, что-то, что могло объяснить... что это было.
Escuché esa cinta una y otra vez para descubrir lo que fuera algo que explicara qué era.
Ладно, мы не знаем, что это, но знаем, за кем оно охотится.
De acuerdo, asi que... No sabemos que es, pero sabemos a por quien va.
И если уж в футболе все решают деньги, то так оно и будет и я скажу тебе, что президентов это очень, блядь, устраивает.
Si es cierto que en el futbol todo se trata de dinero, eso es lo pasa bien, se adapta a nosotros los presidentes simplemente bien.
Что бы это ни было, оно разорвало ему пищевод, когда выбиралось.
Bueno, fuera lo que fuera, atraveso su esofago para salir.
Возможно, так оно и было. Но у меня есть чувство, что это было что-то большее.
Quizá pero tengo la sensación de que quizá hubo algo más.
Если это именно то, что я пыталась сделать, то оно не сработало... не утром.
Pues si eso trataba de hacer, no funcionó, no en la mañana.
То есть, я знаю, что трудно сейчас это понять, но что здорово в самопознании, - это то, что если однажды ты его испытала... оно у тебя есть.
Quiero decir, sé que es difícil verlo así, pero lo bueno de conocernos es que una vez que tienes ese conocimiento, lo tienes. Lo tienes.
Если их вырастили правильно, а я думаю, что так оно и есть, то могу предположить, что с ними всё будет хорошо, и для меня это главное.
Si han sido criados bien, cosa que creo que es así supongo que lo tomarán bien, que es lo único que me importa.
Да, это точно было рядом с тем деревом! Тревис еще сказал, что оно похоже на голую...
Oh sí, estaba junto al árbol que Travis dijo que parecía una mujer desnuda.
Оно длится 45 минут, так что если хотите освежиться сделайте это сейчас.
Dura 45 min, así que si desean conseguir un refresco por favor, háganlo ahora.
Если ты хочешь причинить боль Линетт и превратить это во что-то, чем оно не является, то иди ты на..
Si quieres herir a Lynette y convertirlo en algo que no es, vete a la mierda.
Что бы это ни было, оно свирепствует в левом полушарии.
Lo que sea, está corriendo rampante en el lado izquierdo de su cerebro.
ѕока всЄ, что у нас есть, Ч это врем €. ј оно работает на нас.
Hay algo que tenemos a favor, el tiempo está de nuestro lado.
"Что оно делает?" Что, это оно сказало?
- "¿ Qué está haciendo?" - ¿ Qué, eso dijo?
Это все, что оно сказало!
- Es todo lo que dice.
Это ложь, потому что оно здесь уже было, и поэтому оно сейчас здесь.
Es mentira, porque ya estuvo aquí antes, por eso está aquí ahora. ¿ Por qué miente?
Считай, что это оно и есть.
esto cuenta como eso
Мясо дельфина обычно не пользуется большим спросом, и оно было бы гораздо дешевле если бы на этикетке было указано, что это мясо дельфина
La carne de delfín es un producto considerado de segunda en general, "ESPECIALISTA EN IDENTIFICACIÓN DE ESPECIES POR ADN". y se vendería a un precio mucho menor si la etiquetaran correctamente.
Я полагаю, что именно это ты переспросила, хотя формально, это не было последним, что я сказал, когда ты спросила "Что ты только что сказал?" Оно - самое необычное.
Asumo que preguntaste por ese, aunque no haya sido el último que nombre cuando dijiste "¿ que acabas de decir?", era claramente el mas inusual.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]