Что это я виноват Çeviri İspanyolca
184 parallel translation
Все вокруг считают, что это я виноват во всем,..
Eso no habla bien de mí.
То есть ты говоришь, что это я виноват?
¿ Qué estás diciendo, que todo es mi culpa?
Ты говоришь, что это я виноват?
¿ Qué me dices? ¿ Es todo culpa mía?
С чего ты взяла, что это я виноват?
¿ Qué te hace suponer que yo he hecho algo?
- Я сказал ему, что это я виноват.
Le dije a él que fue mi culpa.
А теперь ты говоришь, что это я виноват?
¿ Ahora dices que es mi culpa?
- Нет. Но я не виноват, что это не сработало.
No, pero no es culpa mía si no he tenido éxito.
Что на тебя нашло? Я же не виноват, что у этой заразы внутри пусто.
No es culpa mía que el camión no responda.
Я не виноват, что это случилось, не так ли?
Yo no pedí que esto pasara.
Это я виноват, что Митчелл зашел так далеко.
Es mi culpa que Mitchell llegara tan lejos.
Рассказать бы ему все в отместку, это он виноват в том, что я ветренная. Подумаешь, важность если это и есть зло которое мы творим в этой юдоли скорбей.
tengo ganas de contarle todos los detalles se lo merece todo y es culpa suya si soy una adúltera sería estupendo que eso fuera todo lo malo que hacemos en este valle de lágrimas
Я не виноват, дамы, что в этой стране нехватка культурных людей.
No es culpa mía si este país sufre de desarrollo artísitico, señoras.
Виноват, бригадир, но я его первый услышал и уверен, что это было именно "тик-так".
Estoy segurísimo que era "tic-tac"... como mucho, "tac-tac". Estos idiotas no saben nada.
Я не виноват что люди так это всё понимают.
No puedo explicar el trato de la gente conmigo.
Это его испортило. Я сам виноват в том, что он ведёт себя так бесцеременно.
Le he malcriado, es culpa mia que sea arrogante.
Это я виноват, что не застрелил сукина сына, когда у меня была возможность.
Debí haber disparado a ese hijo de perra.
Ты думаешь, что я виноват, но это Уилсон и Рознер сломали самолёты.
Cree que fui yo, pero fueron Wilson y Rosener quienes los sabotearon.
Кричала на меня, как будто это я виноват, или ещё что.
Me gritaba como si fuera mi culpa.
Ну, что бы это ни было, Вир, я уверена, ты в этом не виноват.
Sin importar lo que sea, Vir, seguro que no es tu culpa.
- Ну, брат, это ты виноват в том, что я сейчас не лечу на Кибертрон, вонючий игуана-переросток!
¡ ¡ escuchame! por tu culpa no estoy en cibertron rodeado de chicas ; Iguanabot..
Это я виноват, что ты уезжаешь.
Es mi culpa que te vayas lejos.
- Вы сказали, это я виноват, что мы проиграли.
- Dijo que era mi culpa que perdimos.
- Э-а,.. это я виноват, так что давай помогу.
Emm, esto es culpa mía, dejame ayudarte.
Я повторял себе... дело в вине, в пляже, в море... что это он виноват.
Me dije fue el vino el lugar el mar. Fue su culpa.
- Гектор... Это я виноват, Рогонос. - Я накричал на него и он,.. видимо, решил что-то доказать.
Cheetor... es culpa mía... fuí duro con él, así que trató de probarme algo.
- Это я виноват, Рогонос. - Я накричал на него и он,.. видимо, решил что-то доказать.
Es culpa mía Rhinox, fuí duro con él, así que trató de probarme algo.
Я не виноват в том, что произошло в этой комнате.
Yo note hice eso.
Значит, это я виноват, что ты цепляешься к каждой мелочи!
Es mi culpa que armes lío por todo.
Мы ничего не пропустили, и теперь всем ясно что это я во всём виноват? !
¿ Ya cubrimos toda razón posible por la que todo es culpa mía?
Я это делаю, потому что виноват и мне очень жаль.
¿ Lo hago para pedir perdón?
Это не значит, что вы сделали что-то не так. В этом виноват я.
Ustedes no tienen nada qué ver.
Значит, это я виноват, что ты сумку забыла?
¿ Así que es culpa mía que te dejases la mochila en el coche?
После того, как все это время твердили мне, что виноват не я, а мои родители?
¿ Después de decir que todo es culpa de mis padres elige ser una maldita Betsy Ross?
- Это я виноват. Я не говорю, что мне нужно.
- Porque no expreso mis necesidades.
- Что случилось с наркотиками? - Понимаешь, это я виноват, Джейн.
¿ Qué pasó con los narcóticos?
И я утверждаю что если кто-то и виноват, отец,... в этой реке сдерживаемой враждебности которая протекает через эту кучу сожалений... как, вы знаете через что, и мы знаем то... что имя этого человека...
Y mantengo que si alguien es culpable, Padre por este río de hostilidad acumulada que corre a través de este grupo lamentable esa persona se llama...
Они решили, что это было необходимо чтобы предотвратить бедствие, в котором я был виноват.
Como colectivo, decidieron que era necesario... detener un desastre del que yo era responsable.
а потом, еще страннее, влюбился я по правде говоря, это все Маркус виноват потому что, стоит тебе открыть дверь одному, и в нее может войти любой на Новый год я встретил Рэчел она была интересна, умна, привлекательна
Y entonces, para ser todavía mas extraño, también yo. Fue todo culpa de Marcus, porque cuando se le abre la puerta a una persona Cualquier otra puede entrar.
- Что с тобой? - Это я виноват.
Santi, es mi culpa.
Это я во всем виноват, я думал, что смогу сделать другого Санту.
Todo esto es culpa mía. Creí que podía crear otro Santa.
Если я в чём-нибудь виноват, так это в том, что увлёкся тобой.
Si de algo soy culpable, es de que me gustes.
Потому что если ударю тебя, Рори решит, это я виноват, так что забудь, ладно?
Porque si te golpeo, Rory dirá que es mi culpa, olvídalo, ¿ está bien?
Нет. Я просто хочу, чтобы вы поняли что если я в чем-то виноват в отношении вашей семьи – то это зависть.
No, quiero que entienda que si soy culpable de algo referido a su familia es la envidia.
- [Ди] Я в курсе, что кто-то виноват...! Я просто сказала, что это не я...
- Lo sé, pero no es culpa mía.
И это значит что... что я виноват во всём... что происходит с ней.
Porque sabías que si recibía la marca entonces ella era la elegida lo que quiere decir que es culpa mía todo lo que le está pasando.
Я виноват? Это Хайд ошибся, потому что он один и его бросила Джеки, а мы должны были его успокаивать.
Es culpa de hyde por que es el unico que boto a Jackie, y tuvimos que ser buenos con el.
Я что-то не пойму, почему это я виноват?
No entiendo por qué es mi culpa.
И я это возьму в свои руки, потому что это ведь я виноват, что у него больше нет жены.
Y voy a tomar este asunto en mis manos, porque todo esto es mi culpa, Que el está sólo.
Но в тоже время я понимаю, что во всей этой заварушке виноват я.
Pero, por supuesto, sé que no estarías en este lío si no fuese por mí.
Не знаю, почему, но мне казалось, это я виноват, что так скучно.
No podía entender por qué, pero tuve el presentimiento que era mi culpa.
Слушай... Я виноват в том, что должен сказать тебе это, хорошо?
Me debo a mi mismo decirte esto ¿ vale?
что это значит 8645
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это из 435
что это правильно 257
что это хорошая идея 956
что это у тебя 230
что это ты 814
что это я 526
что это неправильно 274
что это было давно 21
что это неправда 385
что это невозможно 377
что это правильно 257
что это хорошая идея 956
что это у тебя 230
что это ты 814
что это я 526
что это неправильно 274
что это было давно 21
что это неправда 385
что это невозможно 377
что это так 768
что это значит для меня 46
что это случится 346
что это того стоит 31
что это с ним 260
что это важно 354
что это она 285
что это он 649
что это то 249
что это возможно 462
что это значит для меня 46
что это случится 346
что это того стоит 31
что это с ним 260
что это важно 354
что это она 285
что это он 649
что это то 249
что это возможно 462