English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чудес не бывает

Чудес не бывает Çeviri İspanyolca

39 parallel translation
В жизни чудес не бывает, к счастью.
Desgraciadamente, los milagros no existen.
Чудес не бывает.
No tenemos milagros.
Ты мне хочешь сказать, что чудес не бывает, Мариан?
¿ Quieres que los milagros no existan, Marian?
Чудес не бывает.
El milagro no ocurrió.
Чудес не бывает. Надо работать, если хочешь добиться успеха!
Los milagros no existen, hay que trabajar duro.
Чудес не бывает.
A menos que suceda un milagro.
Отлично, без чудес не бывает. Ведь, так?
Bueno, a veces ocurren milagros, ¿ verdad?
Я ни за что не смогу исправить за 2 недели двойки за полгода. – Чудес не бывает.
Ni de milagro voy a poder recuperar lo de 6 meses en 2 semanas.
Чудес не бывает для евреев?
No hay milagros para judíos de medio tiempo.
По-моему, теперь чудес не бывает.
No creo que existan los milagros hoy en día.
А чудес не бывает.
Ninguno milagroso.
Чудес не бывает.
Los milagros no existen.
Именно тогда я поняла, что чудес не бывает.
Y ahí es cuando descubrí... que los milagros no existen.
Том выучил, что чудес не бывает.
Tom finalmente aprendió que no hay milagros.
И это как раз тогда, когда думаешь, что чудес не бывает.
Justo cuando crees que no existen los milagros.
Чудес не бывает.
No existen los milagros.
Жаль, что чудес не бывает. Что нет фей, ничего такого.
Ojalá la magia fuera real... ojalá las fábulas fueran reales y todo ese tipo de cosas.
Я не говорю, что чудес не бывает, но в определенный момент это становится нечестно по отношению к ребенку, к Лэнгстону... продолжать ждать чудес.
No estoy diciendo que no haya milagros, pero, en cierto punto, esto no es justo para el bebé. ... el tener que seguir esperando uno.
или так, будто чудес не бывает, или так, будто вся жизнь - чудо ".
Una, como si nada es un milagro... La otra, como si todo es un milagro ".
Дня Чуда без чудес не бывает.
Pero no puedes tener el Día del Milagro sin milagros
Чудес не бывает.
No existe tal cosa.
Чудес не бывает, скажем так.
Sin milagros, pensaría.
А чудес не бывает.
Los milagros no existen.
- Чудес не бывает, Рокко.
- Los milagros no existen.
Но не в такой дождь. Чудес не бывает.
Pero en esa lluvia no habrá milagros.
Но чудес не бывает.
Pero los milagros no existen.
Но теперь я знаю, чудес не бывает, а ты фуфлыга.
Ahora sé que los milagros no existen, y que tú no vales una mierda.
Скажи, что чудес не бывает.
Dime que los milagros no pasan.
Иногда нужно принять, что чудес не бывает.
Algunas veces debes aceptar que no va haber ningún milagro.
"Ты должен принять то, что чудес не бывает."
"Debes aceptar que no va haber ningún milagro"
Ничего подобного! Ибо чудес не бывает.
Pensareis, que se trata de un encantamiento o un milagro.
В жизни не бывает чудес.
No hay tal cosa como los milagros.
Чудес не бывает.
La magia no es real.
Но чудес не бывает.
Pero no hay milagros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]