English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чья это вина

Чья это вина Çeviri İspanyolca

155 parallel translation
- Я знаю, чья это вина, но не скажу.
Sé quién es el culpable, pero no lo diré.
Не знаю, чья это вина - моя, твоя...
Culpa tuya, mía, no lo sé
Мне плевать, чья это вина.
No me importa de quién es la culpa.
Мы теряем наших детей, и знаешь, чья это вина?
Estamos perdiendo a nuestros hijos, ¿ y sabes de quién es la culpa?
Но я не виновата. А чья это вина?
Cómo, ¿ el defecto no era el suyo?
И если со мной что-то случилось, чья это вина, моя?
¿ Y si me hubiese ocurrido algo, la culpa de quién es? ¿ Mía?
Бедное создание. Я знаю, чья это вина!
Pobre criatura. ¡ Yo sé de quién es la culpa!
Чья это вина?
¿ De quién es la culpa?
Грязная шлюха, готовая переспать со всем Римом! А чья это вина?
Si era una sucia ramera,... que se entrega al primero que encuentra en Roma.
Чья это вина?
¿ Quién es el responsable?
Мне скучно. Так чья это вина?
Me aburro...
Но чья это вина?
¿ Pero de quién fue la culpa?
И я скажу ему, чья это вина.
Estoy segura que no me echarán la culpa.
Я думаю, мы оба знаем, чья это вина на самом деле.
- Ambos sabemos de quién es la culpa.
Канн захватил ее, это моя вина меня не интересует чья это вина.
Kahn la capturo fue mi culpa. aquí no interesan las culpas. Estamos juntos en el mismo barco.
Сейчас не важно чья это вина.
En verdad no importa en este momento de quien sea la culpa.
Мнe плeвать, чья это вина!
¡ Ni de quién es la culpa!
Чья это вина? Как мы теперь будем сидеть здесь до утра? Ты, проблемная?
¿ Quién tiene la culpa de que tengamos que esperar aquí hasta mañana?
И чья это вина?
y de quien es la culpa?
И чья это вина?
¿ Quién tiene la culpa?
И чья это вина?
- ¿ Y de quien es la culpa?
- Мне плевать, чья это вина, просто уберите это отсюда. Сейчас же. - Да, сэр.
No quiero saber el culpable Sólo saquen esta cosa de aquí, Ahora!
Что бы вы знали, чья это вина :..
¡ Solo para que quede registrado yo no pedi esto!
Мы знаем чья это вина!
De esa manera, sabremos quien lo hizo!
- И чья это вина, Капитан Америка?
- ¿ De quién es la culpa?
- Всё было бы по-другому, если бы она знала, чья это вина.
Las cosas serían distintas si ella supiese quién fue el verdadero culpable.
Чья это вина что ты, простая женщина... Вкалываешь, чтобы прокормить дочерей?
Si piensa en su mujer, trabajando fuera sin comer bien, y manteniendo a dos hijas en edad escolar.
Так что, чья это вина?
Entonces, ¿ de quién es la culpa?
Ладно, тогда чья это вина?
¿ Entonces de quién es?
Я не знаю, чья это вина.
Quizás soy yo, quizás es él...
Если это не его вина, тогда чья?
Si no es su culpa, ¿ de quién es?
Неужели не ясно, что первые впечатления ребенка о мире... это страх перед бомбежками, во время войны. Чья тут вина?
Un niño cuyas primeras impresiones recibidas en el mundo... fueron el miedo a los bombardeos, a la guerra. ¿ De quién es la culpa?
Если это и чья-то вина, то, наверное, моя.
Si es culpa de alguien, espero que sea mía.
Ну, и чья же это вина?
¿ Y de quién es la culpa?
В этом была чья-то вина... или это бессмысленно!
- Algo. ¿ No te das cuenta? ¡ Tiene que ser culpa de alguien o no tiene sentido!
Плевать мне, чья это была вина!
¡ Me da igual!
Я имею ввиду, это не чья-то чужая вина.
Quiero decir, no es que la culpa es otra persona.
Чья же тогда это вина, если не моя?
Entonces, ¿ de quién es la culpa?
Вашего сына увели, потому что он был полный придурок! Если это не ваша вина, то я не знаю чья!
Su hijo cayó porque es un drogadicto y si eso no es su culpa, entonces no sé qué lo sea.
Ну и чья же это вина? У кого самые сладкие работы?
¿ De quién es la culpa?
Знаете, чья это все вина?
¿ Saben de quien es la culpa?
Не важно, чья это вина.
Absolutamente.
- Ну, и чья же это вина?
- ¿ Y de quién es la culpa?
Чья это вина?
¿ De quien es la culpa?
Тогда чья это вина?
Bueno, entonces, ¿ de quién es?
- Какая разница чья это была вина? - Джек.
¿ A quién le importa de quién fue la culpa?
Это всегда чья-то вина.
La culpa la tiene otra persona, ¿ eh?
И меня не волнует, чья это была вина.
No me importa de quien sea la culpa.
И чья это была вина?
¿ Y de quién fué la culpa?
Чья это была вина.
Sobre quién tenía la culpa.
! И чья это вина, а?
Es una combinación de mi nombre y el de Luke,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]