Шоколадное молоко Çeviri İspanyolca
73 parallel translation
Шоколадное молоко!
- Ovaltine. - Nata.
- Пиво и шоколадное молоко.
Aquí tienen. Una cerveza, una leche chocolatada.
Мы пьем шоколадное молоко.
Estamos tomando chocolate con leche.
- Шоколадное молоко. Тоже хочешь?
- Leche de chocolate. ¿ Quieres?
За этот доллар я могу купить себе шоколадное молоко на обед
ese dolar me compra una leche chocolatada para el almuerzo!
Они предложили детективам шоколадное молоко.
Estaba preparando la cena. Les ofrecieron leche chocolatada.
А можно шоколадное молоко?
¿ Puedo tomar batido de chocolate?
Я хочу чёртово шоколадное молоко.
Jo, quiero un poco de batido de chocolate.
Ты будешь пить свое шоколадное молоко через обычную соломинку.
Vas a tomar chocolatada con una pajilla normal.
Так, что тут у нас? Курица, шоколадное молоко, лакрица, кукурузные хлопья, редиска, а к ней масло и соль, прямо как ты любишь.
- Tenemos... pay de elote, leche de chocolate, pastelitos.
и шоколадное молоко и малиновый пирог.
Y una leche chocolatada y una tarta de frambuesas.
Специальная стряпня для мисс Люсилль... какао "Puff", какао "Krispie", шоколадные чипсы и шоколадное молоко.
La poción especial de la Sra. Lucille... Chocolate Puffs, Chocolate Krispies, trocitos de chocolate y leche chocolatada.
Итак, шоколадное молоко, горы печенья и, знаете что, я даже сам приготовлю ему свежий сэндвич.
Y... una leche con chocolate, todas las galletas que quieras y te diré algo. Hasta le hará yo mismo un fresco emparedado.
Шоколадное молоко и вафли, пожалуйста!
Leche chocolatada y huevos, por favor.
Иии, шоколадное молоко!
Mira, leche chocolatada.
Эм, чай, кофе, виски, пиво, апельсиновый сок, яблочный... шоколадное молоко.
Té, café, whisky, cerveza, zumo de naranja, de manzana... batidos.
ј шоколадное молоко.
Bebimos leche chocolatada.
- Пить шоколадное молоко?
¿ Tomar leche con chocolate?
Не пойми меня не правильно, я имею ввиду, что шоколадное молоко просто восхитительное.
O sea, no me malinterpretes, la leche con chocolate es genial.
[смех] - Я брошу шоколадное молоко.
Te tiraré leche con chocolate.
Шоколадное молоко.
Leche con chocolate.
Кто хочет шоколадное молоко?
¿ Alguien quiere leche con chocolate?
Насыпать щепотку соли в шоколадное молоко.
Poner una pizca de sal a la leche con chocolate.
В последние выходные за завтраком я спросил его, хочет ли он шоколадное молоко, и он посмотрел на меня и говорит : "Папа, я ненавижу твою новую подружку."
Así que la semana pasada durante el desayuno, le pregunté si quería chocolate con leche y me miró y me dijo : "Papá, odio a tu nueva novia".
Я дури подмешал своему соседу в шоколадное молоко.
Bueno, he drogado la leche con chocolate de mi compañero de piso.
Шоколадное молоко.
Leche con cocholate.
Я пытаюсь сделать шоколадное молоко. Точнее, я пытаюсь заставить корову давать шоколадное молоко.
Intento hacer leche chocolatada, o mejor dicho, intento hacer que la vaca genere leche chocolatada.
Шесть шоколадных кексов и шоколадное молоко.
Seis magdalenas de chocolate y un chocolate con leche.
РЕЙНДЖЕР : Шоколадное молоко.
- Leche chocolatada.
Ты забыла про шоколадное молоко и закрученную соломинку!
¡ Se te olvidó mi cola cao con popote!
Шоколадное молоко.
Tengo leche con chocolate.
Водка и шоколадное молоко... это именно то, что я даю своей малышке, чтобы успокоить ее.
Vodka y leche con chocolate es exactamente lo que le doy a mi bebé para calmarla.
Простите, это шоколадное молоко?
Lo siento, es Que la leche con chocolate?
Шоколадное молоко, сэр?
La leche con chocolate, señor?
Шоколадное молоко снимает боли от временного разлома.
La leche con chocolate alivia dolores de cabeza temporal-fractura.
Вы пили шоколадное молоко утром?
¿ Tuvo la leche con chocolate?
Могу предложить вам шоколадное молоко или яблоко.
Puedo ofrecerte una chocolatada o una manzana.
Рейли терпеть не может толстых парней, особенно тех, что пьют шоколадное молоко.
Riley odia los chicos gordos, especialmente los que beben batidos de chocolate.
Трахать чик, болтаться, смотреть телик, пить шоколадное молоко в месте с пятилетним это был довольно выматывающий день благодарения.
Tirarme tipas, pasear, ver TV tomar leche achocolatada con un niño de cinco años este Día de Gracias ha sido muy bueno.
У вас прекрасное шоколадное молоко.
Tiene una muy buena leche chocolatada.
"Эй, Джоуи! Одолжи мне свой хвост, " Я хочу размешать своё шоколадное молоко! "
" ¡ Ey, Joey, préstame tu cola, quiero remover mi chocolate caliente!
Я принёс для тебя шоколадное молоко и бекон.
Te traje leche con chocolate y tocino.
Шоколадное молоко.
Una Chocolatada.
Это шоколадное молоко?
¿ Es chocolate con leche?
Я люблю шоколадное молоко.
Me encanta el chocolate con leche.
Я напрыскаю на них и получиться шоколадное молоко.
Lo voy a poner sobre ellos para hacer leche de chocolate.
Так... тебе нравится шоколадное молоко?
Entonces... ¿ te gusta el batido de chocolate?
Я звоню в полицию. Мэм, пожалуйста, верните ему шоколадное молоко.
 ¿ Le devuelve la leche de chocolate, seà ± ora?
Я иногда пью шоколадное молоко.
A veces me gusta la leche de chocolate.
Когда мне было четыре, я думала, что шоколадное молоко делают коричневые коровы, а потом я поменяла мнение, когда узнала, что существует нечто под названием шоколадный сироп.
Cuando tenía cuatro años, pensé que la chocolatada provenía de vacas marrones, y luego cambié de parecer cuando descubrí que había algo llamado chocolate líquido.
Ты никогда не пьешь простое молоко. Всегда шоколадное.
Nunca bebes leche sola.
молоко 327
молокосос 59
шоколад 289
шоколадка 33
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23
молокосос 59
шоколад 289
шоколадка 33
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23