Шоколадные Çeviri İspanyolca
267 parallel translation
Как пороховые шоколадные пончики.
Como una rosquilla de chocolate espolvoreada.
- О, они шоколадные! И Матильда, и Аньезе страдают от жары.
Una sola, Matilde que a tu hermana le salen sarpullidos.
Я взяла шоколадные булочки - если кто-то захочет.
Tengo bollos de chocolate para los más hambrientos.
Будут "свинки в одеяле" и шоколадные пирожные.
- Ajá. - Vamos a tomar cerdos en manta y tarta de pudín de chocolate.
Хорошо! Это шоколадные.
Tenemos éstas, que son de chocolate.
Шоколадные конфеты.
- Felicidades. - Chocolates.
Шоколадные с шоколадной начинкой.
Tienen el doble de chocolate.
У них закончились кофейные эклеры, поэтому я взяла только шоколадные.
No quedaban pasteles de café. Traje de chocolate.
Шоколадное мороженое, шоколадная помадка, шоколадные чипсы.
Helado de chocolate, crema y trocitos de chocolate.
Шоколадные орешки, небольшие плитки шоколада, Четыре бутылки вина, пол бутылки рома и девять крекеров.
Maní con chocolate, barritas de chocolate cuatro botellas de vino, media botella de ron y nueve galletas.
- Я добавила шоколадные трюфели...
- Trufas.
И шоколадные крекеры.
Hice galletas de chocolate.
Иногда Артуро позволяет мне наносить шоколадные капельки на печенье
A veces Arturo me deja decorar las galletas de chocolate.
Ой, да. У вас тут были такие классные ореховые шоколадные печенье-тортики...
Tenías un trozo de torta achocolatada y con nueces...
Так подобные социальные типы едят свои шоколадные батончики.
Así come chocolate la gente de sociedad.
Шоколадные кексы тоже хороши.
Los de chocolate también son buenos.
Они были такие весёлые и шоколадные?
¿ Eran bizcochos especiales?
Это волшебные шоколадные следы для детей.
Una estela de chispas de chocolate. Por donde quiera que Zippy vaya... deja una estela mágica de chocolate para todos los niños y niñas... ¿ Mágical?
Нет, нет, это шоколадные крошки.
- No, no. Son chispas de chocolate. - Emma, ¿ qué parece eso?
Я испек шоколадные печенья!
Hice galletas con chocolate.
Мы поели шоколадные баточники после ужина, а потом... Потом он натянул на голову пластиковый пакет и бегал по квартире, пока не устал и, наверное, где-то лёг.
Comió dulces de cena y luego se puso una bolsa de plástico en la cabeza corrió hasta cansarse y se acostó en algún lado.
Теперь ты ешь шоколадные шарики и хлопья три раза в день.
Ahí comes ollas de cereal, tres veces al día.
Одни в нее влюбляются, дарят шоколадные конфеты.
Algunos se enamoran, le mandan bombones. Otros se poenen violentos.
Хорошо. Но ты пропустишь шоколадные ломтики с кокосом на десерт.
Bueno, pero tenemos budín de chocolate y coco de postre.
Мне нравятся шоколадные батончики.
Me encantan las barras Fun Size.
Это для тебя. О, смотрите, это шоколадные батончики.
Mira, Fun Size.
Ей должны понравится шоколадные ракушки. Я уверена.
Le encantan las conchitas de chocolate.
Советовала купить шоколадные ракушки вдове Адель.
Me sugirió que comprara chocolates para la viuda Audel.
Но стоит мне сделать глоток горячего шоколада или эти штучки с моккой или шоколадные ракушки,..
Pero luego huelo el aroma del chocolate caliente. O esas cosas de moca o las conchitas de chocolate.
Синяя рубашка в клетку, поставил последние шоколадные фишки за столом R49?
¿ Camisa azul de cuadros poniendo fuera de tiempo fichas marrones en la mesa R49?
Потом полуденный перекус... недооцененные, но очень вкусные шоколадные хлопья.
De ahí pasamos al bocadillo vespertino al subestimado, pero gustoso, cereal de chocolate.
Где вы спрятали шоколадные яйца? [Фез немного перепутал праздники]
A ver ¿ dónde escondieron los huevos de chocolate?
И потому, что тебе нравятся их шоколадные конфеты, а?
y porque te guste el chocolate, huh?
Есть шоколадные и мятные и даже шпинатные, печёночные и потроховые.
Hay de chocolate y de menta. También hay de espinaca, hígado y tripa.
Шоколадные трюфеля, лучшие духи.
Trufas de chocolate, perfume caro.
Не забудь приготовить шоколадные пирожные для Гаса. Хорошо?
Hey, escuchame, no te olvides de hacer brownies... para Gus esta noche, ¿ sí?
Сильвуня, сынок, там на кухне шоколадные пончики, тебе на ужин купила.
Silvester, hijo mío. He comprado y dejado pasteles de chocolate en el refrigerador para la cena.
Мама тебе купила, шоколадные.
Mamá los ha comprado para ti, con chocolate.
Шоколадные пирожные.
- Chocodiles.
Я возьму Элис шоколад, цветы, шоколадные цветы, цветочный шоколад, целый вагон подношений.
Le compraré a Alice chocolates, flores, flores de chocolate, floretes de chocolate, todo un camión de cortejo.
- Да, она же не выдает шоколадные батончики после каждой игры.
Por qué quieres jugar tanto a este juego? Sí! No lanza una barra cada vez que termina.
Шоколадные индейки, миленько!
¡ Pavos de chocolate! ¡ Guay!
Девчонки, я заказала шоколадные пирожные в пекарне на Бликера.
He encargado pasteles de chocolate en la pastelería de Bleeker...
Я не пеку шоколадные пирожные.
No hago pasteles de chocolate.
И для тебя, мои знаменитые шоколадные чипсы - блинчики с карамелью и взбитыми сливками.
Y para usted, mi chip famoso chocolate, Carmel tortitas de crema batida!
У тебя на форМе шоколадные хлопья!
Tienes Krispies por todo el uniforme.
Мягкие, шоколадные губы.
Labios suaves y de chocolate...
Не ты ли тот маленький эльф, что оставил у моего порога шоколадные конфеты?
¿ Eres tú el pequeño duende que dejó estos bombones de trufa en mi puerta?
Шоколадные конфеты!
¡ Chocolatinas!
Шоколадные.
- Chocolate.
- Шоколадные конфеты в буфете.
Hay chocolate en el armário.
шоколад 289
шоколадка 33
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23
шоколадка 33
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23