Шоколадок Çeviri İspanyolca
65 parallel translation
Брэд, никаких шоколадок - у тебя прыщи!
¡ Brad, no comas más que te salen granos!
- Я съем 8 шоколадок.
Voy a comer ocho pedazos de chocolate.
- А ложку? А знаешь, что она делает, когда сожрет коробку таких шоколадок? Засовьiвает два пальца в рот и блюет ими.
- Y una vez comidos los chocolates se mete los dedos en la boca, y devuelve todo.
Не надо горничной, не надо проверять мини-бар. Нет, шоколадок на подушке тоже не надо.
Ni la camarera, ni el que trae bebidas o deja bombones.
- Поскольку это - твоя судьба. И потому что я только что купил 20 кокосовых шоколадок.
- Porque es tu destino... y porque sólo compré veinte barras de dulce.
Позже, когда действие шоколадок пройдет, они будут винить самих себя.
Y luego, cuando los dulces se calmaran, se culparían a sí mismo.
Ну и? Мне теперь сделать сальто и высрать пару шоколадок, что ли?
¿ Quieres que me gire y cague barritas de Mars?
Но самое крутое в жизни - коробка шоколадок Милк Трей, грязные... книги - они всегда на верхней полке!
¡ Pero las mejores cosas de la vida - la caja de Milk Tray ( bombones selectos ), los... los libros sucios - están en la estantería superior!
На следующий день Хэнсл вернулся назад, следуя по млечному пути из конфет, вафель и шоколадок, который привел его к гигантским ляжкам сладкого папочки по имени Лютер.
Al día siguiente, Hansel sigue el rastro de vuelta, y por el camino encuentra una vía láctea, un rollo de galletas Necco, unos Pop Rocks, y un papaíto gigante llamado Luther.
Я вообще хотела купить несколько маленьких шоколадок и положить их в маленький пластмассовый пенал,
Quería comprarte un libro para contar...
Украшен здОрово, а у двери обертки от шоколадок и карамели.
Las lindas decoraciones y los papeles de chocolates y caramelos.
С этой минуты вы кончаете лущить орехи и начинаете снимать обертки с шоколадок. " " Доброе утро, леди!
Buenos días, señoritas.
Я дам тебе двадцать баксов и целую коробку шоколадок.
Te daré 20 dólares y toda esta caja de chocolatinas.
В следующий раз будет думать, прежде чем уплетать целую упаковку шоколадок.
La próxima vez se pensará dos veces el comerse una tableta entera de chocolate.
Мне захотелось принести вам немного шоколадок.
Quería traerle unos bombones.
- Стэн! Любую свою машину, я оплачу продажей шоколадок!
Pagaré con dulces los autos que necesitemos.
Я хочу большой шоколадный пирог с шоколадными зайчиками и большой шоколадный дом из шоколадок.
Y quiero una gran torta de chocolate con conejitos de chocolate y una casa toda hecha de chocolate, y tozos de chocolate.
Ну дай нам несколько шоколадок, которые ты раздавала в школе.
¡ Danos uno de esos chocolates que repartiste en la escuela!
И еще... я взял для тебя шоколадок со стола.
Y te he traido unas chocolatinas de mi mesa.
Я не хочу никаких шоколадок!
- No, ¡ no quiero chocolate!
Это я к тому, что мы принимаем больше ванн, съедаем больше шоколадок за жизнь, господь свидетель!
Quiero decir, tomamos más duchas y comemos más barras de chocolate, ¡ por el amor de Dios!
У нас еще куча шоколадок.
Tenemos dulces que vender.
Видишь ли, кроме сухофруктов в минибаре были еще : Доритосы, вяленое мясо, и большой ассортимент вкусных шоколадок.
Mira, además del cóctel de frutos secos, el minibar también tiene Doritos, cecina, y un generoso surtido de buenos chocolates.
Жаль, ирисок не достал, только несколько шоколадок.
Lástima que no pude comprar dulces sólo chocolates
Ну, там вот есть автомат по продаже шоколадок.
Bueno, hay una maquina expendedora justo ahí.
Там десятки шоколадок
¡ Docenas y docenas de deportivas!
- Из шоколадок...
- ¡ De chocolates...
Заманали уже, не хочу я ваших, блять, шоколадок!
No quiero más putos bombones.
Просто я бы предпочел, чтобы у них было что-то ещё, помимо этих проклятых шоколадок.
Sólo desearía que vendieran otra cosa diferente a esos malditos chocolates.
Как мне не хватало шоколадок.
Hecho de menos el chocolate.
Шоколадок и сыра.
El chocolate y el queso.
- Пару шоколадок.
- Un par de KitKats.
Стакан был слишком маленьким, и ему пришлось вынуть несколько шоколадок.
El vaso era demasiado chico, así que lo resolvió sacando algunos.
А зачем ты напихал в кошелёк шоколадок?
¿ Por qué había chocolate en tu billetera?
Жена застукала меня, когда я выедал одну из её шоколадок из вагины горничной.
La parienta me pilló comiendo una de sus chocolatinas de la limpia vagina de una dama.
Больше шоколадок?
¿ Más que al chocolate?
Даже больше шоколадок.
Incluso más que al chocolate.
Каждая, кого он похищает – шоколадный батончик, и среди всех этих шоколадок спрятана жертва, которая и является его истинной целью, и она, если мы продолжаем развивать эту метафору, и окажется вашим золотым билетом.
Cada chica que secuestra es una chocolatina, y escondida entre todas las chocolatinas está la verdadera víctima, que, si seguimos con la metáfora, - es tu billete dorado.
Понятно, пойдешь на встречу с родительским комитетом как правозащитник конфет и шоколадок.
Ya veo, vas a ir a la reunión del AMPA como defensora de los dulces y el chocolate.
Я зависим от шоколадок.
Estoy en la zona Toblerone.
День Тупых Подарков, Шоколадок, Необоснованно Дорогих Цветов, Не Могу Заказать Столик, Наверное, Сдохну В Одиночестве.
"El día de las tarjetas tontas, coberturas de chocolate, flores ultra caras, no puedo conseguir reservaciones, probablemente voy a morir solo"
Обожаю шоколадок!
 ¡ Me encanta el chocolate!
Верите, скауты прерии дали мне чудесный преобразователь голоса за продажу шоколадок.
¿ Puedes creer que los exploradores me dieron este increíble modulador de voz solo por vender hierbabuena?
Я просто проходил через ваш магазин, надеясь купить немного пузырчатой пленки, и, может, взять несколько шоколадок для тёти из Каролины.
Venía a su tienda esperando comprar plástico de burbujas, y quizás mandarle unos bombones a mi tía de Carolina.
Это целый обед из фаршированной индейки, пюре с соусом, стручковой фасоли, клюквенного соуса, тыквенного пирога и мятных шоколадок, свернутый в шар, перемешанный и зажаренный.
Es una comida entera de pavo, relleno, puré de papas con salsa, habichuelas, salsa de arándonos agrios, pastel de calabaza, y una menta andes enrollada dentro de una bola, abollada, y bien frita.
В Мэдисон Куб Гарднер полно шоколадок.
Madison Cube Garden está llenos de barras de manteca.
Ох, Мери, Лили просто одержима этой поездкой, так что я купила все 80 шоколадок.
Oh, Mere Lily estaba obsesionada con este viaje, así que le compré sus 80 barras de caramelo así que si quieres algo.
Это деньги с продажи шоколадок.
Es el dinero de las ventas de barras de caramelo.
Хотите шоколада? Хотите шоколадок?
¿ Quieres chocolates?
Не удивляйся, если не досчитаешься пяти шоколадок и увидишь три гадких понадкусанных с кокосом.
Que no te sorprenda si te faltan cinco chocolates y si hay tres de asqueroso coco con un mordisco.
Он даже пообещал нам шоколадок.
¿ Cuál es tu plan?
шоколад 289
шоколадка 33
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23
шоколадка 33
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23