Шпионская Çeviri İspanyolca
85 parallel translation
"39 ступеней" - шпионская организация. Сведения для нее собирает иностранный агент...
Los 39 Escalones es una organización de espías... que recogen información para la Oficina Exterior de...
Моя шпионская сеть не доносила ни о чем подобном.
Mi red de espías no ha escuchado tales noticias.
Где моя шпионская камера?
Oiga, ¿ y mi cámara de espía?
Где моя шпионская камера?
¿ Dónde está mi cámara?
"Где моя шпионская камера?"
"¿ Dónde está mi cámara espía?"
Где моя шпионская камера?
¿ Dónde está mi cámara espía?
* Шпионская игра *
JUEGO DE ESPÍAS
Это специальная шпионская маска.
Es una máscara especial de espía.
Ладно, это моя первая главная шпионская миссия под прикрытием поэтому, пожалуйста, поменьше сарказма. Это было бы замечательно.
Muy bien, ésta es mi primer misión como espía encubierto así que si pudieras ser menos sarcástico, sería genial.
- Самый хитрый ублюдок в этом списке - Цицерон, у него самая большая шпионская сеть.
Cicerôn es el desgraciado más inteligente de ellos y tiene la red de espías más grande.
Шпионская организация могла бы вас обогатить.
Una red de espionaje podría hacerlo muy rico.
Возможно шпионская сеть, пока судить рано.
Quizá una célula dormida, pero quién sabe.
К тому ж, говорят, в последнее время им поурезали финансирование, потому их шпионская братия продаётся за милую душу.
Los espías están felices de trabajar... para nosotros luego de haberse quedado sin fondos.
Так что разрушена не только моя личная жизнь, но и шпионская тоже...
No solo mi vida personal es un desastre, sino mi vida de espía también...
Это шпионская миссия.
Es una misión de espionaje.
Шпионская работа оправдала затраты.
Mi trabajo de espionaje valio la pena, obviamente.
Это означает "шпионская проверка нашей собственной системы безопасности".
Esto significa nuestra propia seguridad a prueba de espías.
Теперь иди туда, пока твое задание и твоя шпионская карьера не закончились.
Ahora, entra ahí antes que la misión y tu carrera como espía estén acabadas.
Как думаешь, благодаря чему они настолько хорошая шпионская команда?
Quiero decir, ¿ qué crees que los haga un gran equipo de espías?
Ну, хотелось бы на что-то откинуться, когда наша шпионская жизнь закончится.
Bueno, me gustaría tener algo en lo que apoyarme cuando nuestra vida de espías acabe.
Это шпионская штука.
Es lo que hacen los espías.
Секретная шпионская база
Una base espía secreta.
Я хочу, чтобы твоя шпионская работа, никак не касалась Элли.
No quiero estas cosas de espías cerca de Ellie nunca más.
Шпионская карьера в КБ.
¿ Trabajo de espía o el Buy More?
Думаешь, это шпионская штука?
¿ Crees que es material de espionaje?
Суперсекретная шпионская встреча?
¿ Una cita super-secreta de espía?
Думал ли ты, что твоя шпионская карьера закончится, только из-за того, что ты подцепишь девчонку в баре?
Roan Montgomey. ¿ Alguna vez pensaste que tu ilustre vida como espía podría acabar porque te ligaste a una chica en un bar?
Ясно, что это - шпионская жизнь папы.
Es decir, obviamente esto tiene que ver con la vida de papá como espía.
Это что, шпионская пародия?
- ¿ Que? ¡ No!
Это не твоя, ээ, шпионская секретная речь.
Vale, esto no es tu, asustar al hablar a capa y espada.
Она была как вирус... запущенный в фоне, как шпионская программа.
Era como un virus funcionando en segundo plano, así que... como un programa espía.
Так, шпионская мысль -
Deacuerdo, aqui esta un pensamiento de espia :
Возможно, Кармайкл Индастриз - не шпионская компания, а компьютерная фирма.
Quiero decir, quizás Carmichael Industries no sea una empresa de espionaje. Quizás sea una empresa de alta tecnología.
Моя хитроумная шпионская штучка.
Mi ingeniosa pieza de tecnología espía.
Это твоя идея насчет тех. фирмы, но более шпионская : мы возьмем твои компьютерные знания, и смешаем с моим опытом борьбы с терроризмом.
Es tu idea para la firma, pero más "espía". Así mantenemos tu conocimiento en computadoras y lo uniremos a mi conocimiento en chicos malos internacionales.
Ваша шпионская база
Tu base de espionaje.
У меня есть шпионская ручка, и я слышал, как он разговаривал с мамой, и ему было страшно, потому что моей сестре нужно оплатить колледж на следующий год.
Yo tengo un bolígrafo espía, y lo escuché hablando con mi madre, y está asustado por pagar la universidad de mi hermana el año que viene.
Внутренняя шпионская вражда?
¿ Lucha de poder interna?
Они так хотят получить мои деньги, что моя шпионская программа без проблем просочилась к ним.
El juego está tan impaciente por dejarme jugar que ha permitido que mi software malicioso se deslice a traves de el.
Я всегда думал, что это городская шпионская легенда.
Siempre pensé que era una leyenda urbana de espías.
Признай, работа на него - самая бессмысленная шпионская игра.
Tienes que admitir que no sería el juego de espionaje más tonto trabajar para él.
Если я скажу, что это секретная информация, это будет звучать, как избитая шпионская фраза?
¿ Sería un horrible cliché de espía si dijera que mis intereses en él son clasificados?
Пожалуй, моя шпионская карьера закончилась.
Creo que mis días como agente encubierta podrían quedarse atrás.
Я правда думаю, что твоя шпионская идея хороша.
En realidad creo que tu idea de ir de incógnito es una buena idea.
Это шпионская программа.
Este es el spyware Primo.
Эта шпионская миссия ничто иное, как параноидальная фантазия,
Esta misión de espionaje no es nada más que una fantasía paranoica,
"Юник" это лучшая шпионская технология, наше агенство разрабатывало это, в течении 10 лет.
"Unique" es la mejor tecnología de espía que la agencia ha desarrollado en diez años.
Конечно благодаря себе, потому что несмотря на то, что по твоему мнению доказывает эта шпионская книга ты не имеешь ничего общего ни со мной, ни с чем чего я когда-либо добивалась!
Por supuesto que sí, porque a pesar de lo se podría pensar este libro demuestra acosador, no tienes nada que ver conmigo o cualquier cosa que he hecho!
Это шпионская камера, Ви.
Es una cámara espía, eso seguro, Vi.
Верно, старая шпионская школа.
Vale, es espionaje de la vieja escuela.
Возможно в наших жилах.. течет шпионская кровь. и... возможно мне следовало рассказать тебе..
Quizás ser espía está... esta en tu sangre, y... quizás debería habérte dicho... todo esto hace mucho tiempo, pero chuck, tu historia - sólo acaba de empezar.