Ый век Çeviri İspanyolca
46 parallel translation
Загляните в календарь, мистер Бут. На дворе 20-ый век, его вторая половина!
¡ Es la segunda mitad... del siglo XX!
О, да, это должно быть 20-ый век.
Bueno, no tienes ningún repuesto? No, no. Tendremos que ver si podemos hacer alguno.
Это 18-ый век, а это копия времён Наполеона.
Uno es el original, y el otro una copia.
17-ый век, скорее всего, несколько людей, преследуемых дьяволом.
Siglo XVII, probablemente unos hombres siendo tentados por el Diablo.
Камеpун, 1 8-ый век.
Camerún, del siglo 18.
Да ладно, это 20-ый век.
Estamos en el siglo XX.
Именно он может вывести Перриш Коvмьюникейшнc в 21-ый век, да и меня тоже.
Podría llevar la firma de Parrish Communications al siglo XXI...
- Возможно слияние и способно привести... компанию Билла в 21-ый век, а возможно и нет.
La fusión es el vehículo. Tal vez esta fusión sea el vehículo y tal vez no lo sea.
На дворе 20-ый век, папа.
Eso es plática del siglo 20 papá.
Исполнив долг перед нашими родителями, вернемся в 21-ый век.
Bueno, y ahora que ya hemos cumplido con nuestros abuelos volvamos al siglo XXl.
Позолоченная статуя чёрного дерева, 18-ый век.
La escultura con relieve en oro del siglo XVlll.
В конце концов, на дворе 20-ый век.. Добро пожаловать в Даркплэйс, Лиз..
Bienvenida a Darkplace, Liz.
- Это 19-ый век химии.
- Es química del siglo XIX.
Так же, как 20-ый век распахнул двери механистического представления, сможет ли 21-й век смести железную стену между церковью и лабораторией?
Tal como el siglo XX hizo volar las puertas de la perspectiva mecanicista... ¿ el siglo XXI derribará la pared de hierro... entre la iglesia y el laboratorio?
— Джулианна Скифф, Компания "21-ый век" Есть минутка?
- Julianna Skiff, de Century 21. ¿ Tiene un minuto?
На дворе 20-ый век.
Estamos en el siglo XX.
И почему у тебя на дворе все еще 20-ый век?
¿ Y por qué todavía estás en el siglo XX?
Потому что на дворе 21-ый век... Это не Вавилон.
Porque es el siglo XXI y no estamos en Babilonia.
21-ый век - это время, когда всё изменится, и мы должны быть готовы.
El siglo XXI es cuando todo cambia y tienes que estar preparado.
Боже, 21-ый век такой фригидный!
Dios, qué fríos sois en el siglo 21.
21-ый век - время, когда всё изменится.
El siglo 21 es cuando todo cambia.
На дворе 21-ый век.
¿ Y?
- Это же 21-ый век.
- Bienvenido al siglo XXI.
У нас там всё ещё 20-ый век на дворе.
Todavía estamos dando golpes en el siglo XX.
Новый? Стиль египетского возрождения, 19-ый век, но в моём кабинете новый, да.
Estilo Regencia Inglesa de 1800, Resurgimiento Egipcio, pero sí, es nuevo en mi despacho.
Это - 21-ый век, век сопротивления тирании.
Es el siglo 21, el siglo de la resistencia a la tiranía.
Уже 21-ый век.
Este es el siglo 21.
Я бойкотирую 20-ый век.
Boicotearé el siglo XX.
21-ый век.
Siglo 21.
- Джонни, сейчас 21-ый век.
Johnny, es el siglo 21.
♪ Вы та команда, которая должна учить меня как танцевать ♪ ♪ мамбо "20-ый век Фокс" ♪
# Son el equipo que debe enseñarme a hacer # # el mambo del 20th Century Fox #
♪ мамбо "20-ый век Фокс" ♪
# El mambo de la 20th Century Fox #
♪ 20-ый век Фокс ♪
# La 20th Century Fox #
Ампир, 19-ый век.
Estilo Imperio.
19-ый век?
¿ El siglo 19?
18-ый век? Уже лучше.
- ¿ Alrededor del año 1700?
Но это при условии, что 20-ый век был примерно таким же.
O sea, esto es asumiendo que estamos más o menos en el mismo siglo XX, entonces...
В Штатах уже 20-ый век.
En EE.UU. estamos en el siglo XX.
Это 21-ый век.
Esto es el siglo XXI.
19-ый век.
Del siglo XIX.
Красивый самовар, 18-ый век?
Hermoso samovar. ¿ Del siglo XVII?
Но намного сложнее вывести 18-ый век из девушки.
Pero es una tarea más complicada eliminar el siglo dieciocho de la chica.
19-ый век, 15 тысяч квадратных футов неоготического совершенства.
Siglo XIX, 1.400 metros cuadrados de perfección neogótica.
Добро пожаловать в 21-ый век.
Bienvenido al siglo XXI.
Я в это не верю. 20-ый век, дед.
¿ Morir?
Я понимаю, что сейчас 21-ый век и у тебя уже наверняка бьiли сексуальные отношения с моей дочерью, но у меня в доме либо по моему, либо никак.
pero bajo nuestro techo, o a mi manera o a la calle.