Это просто кошмар Çeviri İspanyolca
164 parallel translation
Иметь ребенка - это просто кошмар, правда?
Es terrible tener un bebé, ¿ verdad?
Это просто кошмар.
Oh, esto es horrible.
- Это просто кошмар.
- Esto es una pesadilla.
Я напугана. Успокойся, это просто кошмар.
Tranquila... solo fue una pesadilla.
Последние рецензии - это просто кошмар.
Ya habrás oído la crítica de tu último espectáculo.
Это просто кошмар.
Es una pesadilla.
Это просто кошмар!
Es simplemente infernal.
Это просто кошмар.
¡ Es una pesadilla!
Это просто кошмар!
¡ Es un desastre!
- Это просто кошмар.
- Es terrible.
Это просто кошмар!
¡ Eso es un desastre!
А с Чендлером это просто кошмар!
Pero con Chandler... ¡ Santo Dios!
Это просто кошмар!
¿ Cómo se atreve ella a...? Esta mujer es terrible.
Это просто кошмар!
No lo sé, espero que no.
Хайд, это просто кошмар.
Hyde, eso es horrible.
Я... слишком высокая... и... рыжие волосы - это просто кошмар.
Soy muy alta y el cabello rojo es asqueroso.
Это просто кошмар. По рукам ходит большой конверт с мелочью на дне.
Es que Rach piensa que se conocieron antes.
Это просто кошмар. - Привет.
Esto es un puto infierno.
Это просто кошмар какой-то.
Esto es una verdadera pesadilla.
Сегодня вышел Рик, это просто кошмар.
Hola, Rick está hoy aquí.
Все говорили, что это просто кошмар, но мне очень нравилось, и я продолжала носить его.
que todos los demás decían que era realmente feo... pero a mi realmente me gustaba así que segui usandolo.
Кит, это просто кошмар. Моя гребаная ассистентка, Марисса, меня достала. Я все утро работала, и теперь мне нужно успеть на свадьбу через час, а у меня даже подарок не куплен еще.
Kit es una pesadilla, mi maldita asistente Marissa renuncio y he estado escribiendo toda la mañana y tengo que estar en una boda en una hora y no tengo el regalo.
Нет, это просто кошмар, а её менеджеры просто вне себя. Они дико злы. Они собираются разорвать контракт со студией.
No, está jodidamente mal, y sus managers, están fuera de sí están tan enojados, la van a sacar de nuestra película.
Просто кошмар. Вот это здорово.
Empezamos bien.
О, боже. Это же просто кошмар.
Qué pesadilla.
Это просто какой-то кошмар!
- ¡ Tengo una pesadilla, carajo!
Это просто ночной кошмар.
Es una pesadilla, sólo una pesadilla.
Она пыталась объяснить мне, что это, скорее всего, был просто кошмар, и я постарался выкинуть эту историю из головы.
Deberías ir en una de ellas. No tengo que ir, ¿ verdad?
Это просто кошмар.
Parece... "
- Это - кошмар какой-то, просто кошмар!
Es una pesadilla de mierda. Este hombre es una pesadilla de mierda.
Это просто ночной кошмар.
Es sólo un sueño.
Я и ты, мы вместе - это был просто кошмар.
Bueno, no, es que tú y yo... Éramos, ya sabes, como una pesadilla.
Это место – просто кошмар. А помните какой чистюлей была мама Грега?
Es un desastre. ¿ Recuerdan qué maniática era su madre?
Это же просто кошмар.
- Es como una pesadilla.
На кольцевой просто кошмар. Проезд через город занимает больше времени, чем перелёт из Индии откуда наша жертва прилетела этой ночью...
Toma más tiempo cruzar la ciudad que un vuelo de avión desde la India, que es desde donde voló nuestra víctima anoche- -
Это был просто ночной кошмар.
Solo fue una pesadilla.
- Это просто кошмар...
Si, me espera un brillante futuro.
Да, наверное, это был просто кошмар.
Sí, probablemente fue una pesadilla.
Это будет просто кошмар.
Va a ser una pesadilla.
Это просто кровавый кошмар.
Deja que yo hable. Es un baño de sangre.
О... вот это - просто кошмар.
Ooh... estos son horrorosos.
Это был просто кошмар.
Qué mal momento.
Я как-то надеялся, что это был просто кошмар.
Esperaba que esto sólo fuera una pesadilla.
Ты просто ходячий кошмар какой-то, это уж точно.
Porque no puedes vivir sin mi? Eres una maldita pesadilla.
- Это просто ужас и кошмар!
- Una maldita noche...
- Все хорошо, детка, это просто страшный сон, просто кошмар, успокойся.
Ya pasó, cariño. Está bien, está bien. Ya pasó.
Это был просто кошмар, доктор Уайлдер-Деккер! После Этого мне опять подумалось о самоубийстве...
Hizo que quisiera suicidarme, incluso más que la última vez.
Это была не вечеринка... а просто кошмар какой-то.
Ésa fue una fiesta terrible, terrible.
А это не просто твой худший кошмар...
No es sólo tu peor pesadilla.
Это просто кошмар.
Esto es una pesadilla.
Это был просто ночной кошмар.
Fue una pesadilla.
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто смешно 454
это просто потрясающе 91
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто смешно 454
это просто потрясающе 91