Это простой вопрос Çeviri İspanyolca
402 parallel translation
Это простой вопрос.
Es una simple pregunta.
Это простой вопрос.
Sólo era una pregunta.
Да, ваш вопрос решён. Нет-нет, без проблем, это простой вопрос денег.
Ya he arreglado su asuntillo, no, sin problemas, sin dificultades, una simple cuestión de dinero.
Это простой вопрос.
Es una pregunta simple.
- Это простой вопрос.
- Es una pregunta simple.
- Это простой вопрос.
Es una pregunta sencilla.
Сэр, это не просто вопрос ответственности.
Señor, no es cuestión de responsabilidad.
Это просто вопрос времени.
Sólo es cuestión de tiempo.
Это одно и то же ; простой вопрос орфографии.
Es lo mismo, una simple cuestión de matiz.
Ну, вам может быть трудно это понять, но... ну, это просто вопрос лояльности, на самом деле.
Quizás le resulte difícil de comprender, pero... Pero en realidad, es una simple cuestión de lealtad.
Я так бы и подумал, что это просто вопрос лояльности!
De modo que es una simple cuestión de lealtad...
Отвечай, это ведь простой вопрос!
Es de maleducados no contestar.
- Но это же просто вопрос времени, милая.
Es sólo cuestión de tiempo, querida.
Это должен быть довольно простой вопрос окружить это место и арестовать 20 человек.
Ah, bueno, ya lo veremos... Podría ser algo tan simple como rodear el edificio y arrestar 20 personas.
Я задал ему простой вопрос. Это ему не навредит.
Solo he hecho una pregunta muy sencilla.
С ним не будет неприятностей. Это просто вопрос времени.
No, no habrá dificultades, es solo cuestión de tiempo.
Это просто вопрос времени.
Es solo cuestión de tiempo.
Это же простой вопрос.
Es una pregunta sencilla.
Просто вопрос темпераментов. Может, это нужно было преодолеть как-то, не знаю...
Tal vez era algo que podían haber superado.
Это просто вопрос линии поведения.
Es sólo una cuestión de estilo.
Ну, это достаточно простой вопрос, прием.
Bueno, es una pregunta bastante simple, más.
пыщь-пыщь-пыщь и вот он оргазм! Возможно, это просто вопрос размера? Что я должна делать?
- Tienes que encontrar lo que te satisface.
Это просто вопрос психологии.
Piensa...
- Это достаточно простой вопрос.
Una pregunta sencilla, con seguridad. Me está diciendo que no sabe en qué año...
- Это просто вопрос времени.
- Es sólo una cuestión de tiempo.
Это просто вопрос терпения и определенного навыка.
Es realmente sólo una cuestión de paciencia y una cierta delicadeza de tacto.
Это достаточно простой вопрос.
Esa es una pregunta bastante simple.
- Это очень простой вопрос. - Где мы?
Una pregunta muy simple, ¿ dónde estamos?
Тогда это просто вопрос времени.
Entonces, sólo es cuestión de tiempo.
Вопрос, был ли Зелиг психическим больным... или просто чрезвычайным неврастеником... это был вопрос, который бесконечно обсуждался... среди нас, врачей.
La cuestión de si Zelig era psicótico o simplemente muy neurótico era una cuestión discutida un sinfín de veces entre la comunidad médica.
— [Бендер] Это просто вопрос.
Es sólo una pregunta.
– Я думаю это был просто вопрос времени.
- Supongo que era cuestión de tiempo.
Всё, что мне от Вас нужно, это получить простой ответ на простой вопрос.
Lo único que le pido es una respuesta sencilla a una pregunta sencilla.
- Просто ответье на вопрос. Вы говорили это?
Responda la pregunta. ¿ Dijo eso?
Просто для меня это очень больной вопрос.
Es que es un tema muy sensible para mí.
Это на самом деле не тяжело. Вы просто должны заправлять постель, стоять ровно, и всегда на каждый вопрос отвечать, с добавлением : "Да, сержант Дрилль"
Solo tienes que hacer bien la cama, recordar pararte derecho, y siempre responder... con "Si, mi Sargento."
Это - просто вопрос того как и когда.
Todos moriremos algún día. La pregunta es cómo y cuándo.
- Это же просто вопрос.
- Una simple pregunta.
- Хороший вопрос. Очень хороший вопрос. - Нет, это просто.
Es una buena pregunta.
Это просто передышка. Повторная атака - лишь вопрос времени.
El próximo ataque sólo es cuestión de tiempo.
Это просто вопрос.
Es una simple pregunta.
Не знаю, это просто вопрос.
No sé. Sólo es una pregunta.
И это просто вопрос способности взять... ответсвенность управления.
lo que importa es ser capaz de llevarlo con responsabilidad... la responsabilidad del marketing.
Значит, вы думаете, что это просто вопрос исполнения того, что вам говорят.
¿ Crees que esto trata de hacer lo que te ordenan?
Это не самый простой вопрос, но я попробую ответить.
No empezamos por lo más sencillo. Pero lo intentaremos.
Это не просто победа. Вопрос в том, как мы добились ее.
Se trata de derrotarle.
В каждом процессе жизни адвокаты, журналисты, секретари, толстые тинэйджеры, стремящиеся к непристойным свиданиям... это просто вопрос взглядов.
Sea quien sea abogados, secretarias, adolescentes intentando ligar a una guapa el aspecto importa.
- Это вопрос величины и тяжести улик. Кто-нибудь просто обязан зайти и помочь мне встать.
Alguien tendrá que entrar y me ayudará.
Это был достаточно простой вопрос.
Fue una pregunta muy simple.
Это просто вопрос привычки.
Uno se acostumbra después de un rato.
Это просто вопрос.
Es una pregunta, no me estoy ofreciendo para llevarla a cabo.
простой вопрос 61
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос с подвохом 52
вопрос жизни и смерти 74
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос времени 45
вопрос только 39
вопрос в том 1473
вопрос лишь в том 73
вопрос не в этом 41
вопрос жизни и смерти 74
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос времени 45
вопрос только 39
вопрос в том 1473
вопрос лишь в том 73
вопрос не в этом 41