Это просто недоразумение Çeviri İspanyolca
123 parallel translation
Лично я считаю, что это просто недоразумение.
O es que, como creo yo, se trata de una confusión
Да нет же, нет! Это просто недоразумение.
No, se equivoca.
Орен, это просто недоразумение, и вы не можете...
Oren, esto es un simple malentendido, y... No puede...
- Но он же ничего не сделал! Это просто недоразумение! - Вся жизнь - недоразумение.
Pero él no hizo nada, es sólo un pequeño malentendido!
Это просто недоразумение!
¡ Ha sido un malentendido!
Думаю, это просто недоразумение.
Creo que sólo es un malentendido.
Это просто недоразумение.
Es sólo un malentendido Usted no tendrá ninguna pérdida
Мама, это просто недоразумение.
Mam, esto es un gran malentendido.
- Это просто недоразумение.
- Espere, es un error.
Пойми же, это просто недоразумение.
Mira, dije que era un malentendido.
Это просто недоразумение.
Tuvimos un malentendido.
Кристин, это просто недоразумение.
Christine, fue sólo un error.
Да это просто недоразумение.
- Es más un malentendido.
Парни! Это просто недоразумение.
- Es un malentendido.
Это просто недоразумение.
Se trata de un malentendido.
Думаю, это просто недоразумение
Creo que es un malentendido.
Это просто недоразумение.
Esto es un malentendido.
- Это просто недоразумение.
- Solo fue un impulso
Извини, это просто недоразумение.
Perdón, es un malentendido.
Нет, правда... Это просто недоразумение.
En serio... esto es sólo un malentendido.
Не надо с ним ругаться из-за меня, это просто недоразумение.
No quiero que se dé la idea equivocada y peleen por mi causa.
Что он ответил? "Не о чем беспокоиться, это просто недоразумение".
- Lo hice, sí. ¿ Qué dijo? 'No hay de qué preocuparse, es sólo un malentendido'.
Уверена, это просто недоразумение.
Seguro que solo ha sido un malentendido.
Это просто досадное недоразумение.
Esto es lamentable.
Просто это недоразумение.
Tú estás bien, pero hubo un malentendido.
Это просто печальное недоразумение...
por error y ahora no lo aceptan en el cementerio
Но я понимаю, что это просто недоразумение.
Pero sé que fue un descuido.
Прости, тетя, но ты просто не сравнивала это недоразумение с самолетом.
Lo siento, tía, pero no entiendes este tipo de tonta irritación con los aviones.
Это просто печальное недоразумение.
No es una amenaza. Es solo un desafortunado mal entendido.
Уверена это все просто недоразумение.
Seguro que se trata de un malentendido.
Это просто огромное недоразумение.
Ha sido un error.
Все это просто... недоразумение.
Toda la cosa fue simplemente un malentendido.
Мы оба знаем, что это недоразумение. Мы просто...
Los dos sabemos que hubo un malentendido enorme.
Вот видите, это было просто большое недоразумение.
Entonces, como ven, es sólo un granit mal entendido.
Это просто глупое недоразумение, которое, как кажется, ты полон решимости раздуть до огромных размеров.
Sólo fue un malentendido pero tú quieres hacer una tormenta de un Vaso de agua.
Пожалуйста, не сердись. Я просто хотел разобраться это ужасное недоразумение.
Sólo quería resolver este terrible malentendido.
ты... м Так что если я делаю это.. - Хм-мм это будет просто недоразумение и с тобой все будет хорошо?
Entonces, si lo hago para que no haya malos entendidos ¿ tú no tienes problemas?
Если пересечёте её - это будет уже не просто недоразумение.
Si lo cruzáis, pasamos de un malentendido a otra cosa.
Ни в коем случае. Это просто маленькое недоразумение.
Nada, es sólo un pequeño malentendido.
Это всё просто огромное недоразумение.
Esto es un enorme malentendido. Y tanto que lo es.
Это просто... недоразумение в вопросе выбора времени.
Es simplemente... es un malentendido con respecto a la fecha.
Уверен, что это просто неприятное недоразумение.
Estoy seguro que todo es un lamentable malentendido.
Слушайте, это просто большое недоразумение. Как бы то ни было, вы идете с нами.
Lo prometo, mire todo esto es una gran equivocación de cualquier forma vienes con nosotros
Это было просто недоразумение.
- Eso fue sólo un malentendido.
Уверен, это просто... просто недоразумение.
Estoy seguro... Esto es un malentendido.
Послушайте, это было просто недоразумение!
Mira tío ¡ solo fueron malentendidos!
Вы, сонбэ, просто не понимаете, что это недоразумение.
Ustedes Sunbaes sólo lo están malinterpretando.
Это было просто большое недоразумение.
Fue todo un gran malentendido.
Это просто... маленькое недоразумение.
Sólo es un incordio.
Послушайте, это просто ужасное недоразумение...
Uh, mire, esto es sólo un pequeño malentendido.
Я... я думаю, что это просто огромное недоразумение.
Bueno, yo.. Creo que esto es sólo un gran malentendido.
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто кошмар 69
это просто потрясающе 91
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто кошмар 69
это просто потрясающе 91