Это слишком жестоко Çeviri İspanyolca
34 parallel translation
мне жаль говорить тебе это слишком жестоко
Odio tener que decírtelo, es tan cruel.
Это слишком жестоко.
Es demasiado cruel.
Потому что это слишком жестоко.
Es conocido incluso en China.
Это слишком жестоко.
Estas yendo muy lejos.
Это слишком жестоко.
Y tampoco es justo para él.
Это слишком жестоко.
Esto es demasiado cruel.
Думаешь, это слишком жестоко?
Crees que soy muy fría?
Беккет назвал бы его постановку "В ожидании одобрения Хауса", но... но решил, что это слишком жестоко.
Beckett iba a nombrar a su obra "Aguardando el visto bueno de House" pero decidió que era demasiado grotesco.
Ладно, это слишком жестоко, пусть уж выскажется, а не то ему голову разорвёт.
Bueno, esto es cruel, mejor le dejamos acabar antes de que le explote la cabeza.
- Нет, это слишком жестоко.
- No, eso es muy mala
"потому что я понял, что убийство самого близкого.." "и лучшего друга, это слишком жестоко.." "и все же, даже по этому поводу я непрочь пошутить"
Porque me doy cuenta que matar a tu amiga más vieja y cercana es más allá del mal, y aun así, es digno de humor.
Отправлять Капитана Микрочлена разобраться с достоинством, наверное нормального размера, это слишком жестоко, даже для меня.
Enviar al capitán Micropene a negociar con lo que probablemente sea equipo de tamaño normal es demasiado cruel, incluso para mí.
Мне просто кажется, что это слишком жестоко, доктор Воллис, и я не уверен, что хочу участвовать
Simplemente me parece muy vengativo, Dr. Wallice, y yo-yo-yo no se si quiera verme involucrado
Если бы существовало расстройство социального поведения, его бы не назвали Ассбургером, это слишком жестоко.
Si hubiera una enfermedad del desarrollo social no lo llamarían Asperger, sólo soy yo.
Это слишком жестоко.
Esto es muy cruel.
Что же, ты сделал свой выбор Аххххх! Тебе не кажется, что это слишком жестоко?
A tu manera. ¿ No crees que es un poco demasiado?
Это слишком жестоко.
¡ Es muy mezquino!
— Это слишком жестоко.
- Eso es muy cruel.
Это слишком жестоко даже для тебя.
Demasiado cruel incluso viniendo de ti.
Нет Это слишком жестоко
Es demasiado cruel.
Я знаю что это слишком жестоко
Sé que esto es una cosa dura de hacer.
По-моему, это слишком жестоко.
Espera, eso parece ser muy fuerte.
Наверное, это слишком жестоко для вас.
Probablemente sea demasiado fuerte para vosotros, tíos.
Испугается бандитов и сама убежит. Это не слишком жестоко?
La selección de jugadores de la Isla de la Ambición comenzará ahora.
Обычная казнь за это - слишком жестоко.
Ser crucificados por eso es demasiado cruel.
Это всё слишком жестоко, даже для меня.
Odio ésas películas. ¿ Qué has dicho?
Нет, это было бы слишком жестоко.
- No, eso sería demasiado cruel.
А это не слишком жестоко... Так компостировать им мозги?
¿ No es algo cruel meterse en su cabeza de tal forma?
- Это слишком подло и жестоко.
- Sería demasiado cruel.
Я прошу прощение, это было слишком жестоко для тебя.
Dije que lo lamentaba, porque fue difícil para ti.
Лорен сказала, что вы хотите грязных подробностей и попросила меня прийти, но разве можно так поступать, это ведь слишком жестоко.
Lauren me ha dicho que queríais que os contara sus trapos sucios, así que me lo pidió, y he venido, pero no me parece correcto. O sea, me parece ordinario.
Разве это не слишком жестоко?
¿ No es esto demasiado severo?
Извини. Это прозвучало слишком жестоко?
Lo siento. ¿ Soné demasiado cruel?
Это было бы слишком жестоко.
Me pareció cruel no hacerlo.
это слишком для меня 27
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком дорого 75
это слишком просто 98
это слишком легко 25
это слишком очевидно 16
это слишком 609
это слишком поздно 36
это слишком хорошо 50
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком дорого 75
это слишком просто 98
это слишком легко 25
это слишком очевидно 16
это слишком 609
это слишком поздно 36
это слишком хорошо 50