Это слишком поздно Çeviri İspanyolca
313 parallel translation
Я это слишком поздно понял. Будет лучше, если я умру.
Lo he averiguado un poco tarde, valgo más muerto que vivo.
Ты думаешь, что ты можешь сопротивляться, но затем... это... это... это слишком поздно.
Crees que puedes resistir... ... pero ya es demasiado tarde.
это не те французы слишком поздно
No es francés Es demasiado tarde..
Независимо от того, как это трудно должно быть для нас,... мы должны его спасти от всего этого. Пока не будет слишком поздно.
No debe importarnos lo que suframos tenemos que salvarle, antes de que sea demasiado tarde.
Это несправедливо. Слишком поздно.
No es justo.
А это уже слишком поздно.
Para entonces seria demasiado tarde.
Возьми это. И не слишком поздно.
Toma esto, y no vuelvas muy tarde a casa.
Не слишком ли для нас это поздно?
Dime que no es demasiado tarde para nosotros.
Это благое намерение, но уже слишком поздно.
Sus intenciones son buenas... pero llegan tarde.
Если вам хочется пропустить стаканчик перед сном в ресторане "Максим"..... то это уже слишком поздно.
Si quiere tomar una copita en Maxim's, es demasiado tarde. Lleva horas cerrado.
Я не знаю, что они сделали с вами, или почему это не действует на меня, но я должна найти способ показать вам, я должна, прежде чем будет слишком поздно.
No sé qué os han hecho, o el porqué no ha funcionado conmigo, pero encontraré la forma de demostrároslo, antes de que sea demasiado tarde.
Это слишком долго, будет уже поздно.
y muy tarde.
Мне кажется, я должен предупредить вас, что я изменил свое мнение насчет всей этой схемы и... я думаю, что лучше вернуться обратно, пока еще не слишком поздно.
Creo que debo advertirle que le he dado Pensándolo bien a la totalidad de este régimen de y... Creo que es mejor que dar la vuelta y regresar antes de que sea demasiado tarde.
Если бы мы знали это, то смогли бы уничтожить их, пока не стало слишком поздно.
De saberlo, quizá podríamos destruirlos antes de que sea tarde.
Когда они это услышат, будет слишком поздно.
Cuando oigan esto, será demasiado tarde.
Даже сейчас, когда это уже может слишком поздно?
- Pero quizá es demasiado tarde.
Было слишком поздно спасать горняка, он был уже мертв, но это...
Era demasiado tarde para salvar al minero, ya estaba muerto, pero esto...
На это раз было уже слишком поздно. Мне не повезло.
Esta vez era tarde, había perdido la ocasión.
Нет, это вы послушайте меня, пока еще не стало слишком поздно.
No, escuchadme antes de que sea demasiado tarde.
Для меня, Кэлмар, это уже слишком поздно.
Para mí, Kalmar, ya es demasiado tarde.
'Когда мы это поняли, уже было слишком поздно.
No había nada de qué reírse. Ycuando nos dimos cuenta de eso, era demasiado tarde para los dos.
Может именно тогда она меня полюбит, но будет слишком поздно, и это будет моя месть.
Para entonces, quizá ella me ame. Pero será demasiado tarde.
Это слишком поздно.
Llegaría tarde.
Единственное, что сейчас нужно сделать... это уйти отсюда до того, как станет слишком поздно... и никогда не встречаться снова.
Julia, sé que lo sensato... sería marcharnos de aquí antes de que fuera tarde... y no volver a vernos nunca.
Я поняла это. Слишком поздно.
Por fin entendí, aún cuando es un poco tarde.
- Забудь это! Слишком поздно!
- Olvídalo ya es muy tarde.
Не делайте это слишком поздно.
No quiero que sea demasiado tarde.
Кленовый сироп после блинчиков - это определённо слишком поздно.
Cuando los traigan, será demasiado tarde.
Как это может быть слишком поздно?
¿ Por qué será demasiado tarde?
Слишком поздно изменить то, что случилось, но никогда не поздно вспомнить это.
Ya es tarde para cambiar lo que pasó, pero nunca es tarde para recordarlo.
Что ж, надеюсь, еще не слишком поздно, потому как если бы это свершилось, это сохранило бы мне работу.
Bueno, esperemos que no sea demasiado tarde. Porque si te ocurriera, me ahorrarías el trabajo.
Это будет слишком поздно. Они убьют тебя прежде.
Será demasiado tarde, te matarán antes.
Уже слишком поздно, чтобы это могло нам навредить
Es tarde para que eso nos haga daño.
Это то, что тебе хотелось услышать? Слишком поздно. А может быть нет?
¿ Es esa tu única reacción?
" Когда вы найдете это письмо, будет уже слишком поздно.
Cuando encuentres esta carta, ya será tarde. Habré ido a encontrar a mi hermana.
Мистер Диксон! [Слишком поздно : досрочное освобождение] Это была ошибка. Мистер Диксон!
Sr. Dixon!
Это сделала она, хотела подарить вам. Но уже слишком поздно.
Esto lo hizo ella para usted... pero ya es tarde.
В дюжину миров мы прилетали слишком поздно, и другие расплатились за это своими душами.
Hemos llegado tarde a una docena de mundos, y otros han pagado el precio.
Наступает время, и это время придёт скорее слишком рано, чем слишком поздно, когда это поймут и правительства, и индивидуумы. Не может быть никакого прогресса и никаких прорывов до тех пор, пока не будет принято рациональное решение об истреблении слабых.
Llegará un momento, y llegará más bien pronto que tarde... en que lo entenderán tanto los gobiernos como los individuos... de que no habrá progreso ni soluciones... hasta que se tome la decisión radical de exterminar a los débiles.
Самая сложная штука вот в чем... мы слишком поздно понимаем... что все это недолговечно.
Lo peor de todo, Lucky,... es darse cuenta,... demasiado tarde, de que nada dura.
Фэй, когда получишь это сообщение, если еще не слишком поздно... не выходи замуж... потому что я люблю тебя... и хочу на тебе жениться.
Fay, cuando oigas esto, si no es demasiado tarde no te cases porque te quiero y quiero casarme contigo.
А это не слишком поздно?
¿ No cree que es un poco tarde para disculparse?
Слишком поздно помочь этим людям, но если мы не остановим ракеты, это будет всего лишь началом.
Si no detenemos los misiles, esto será solo el principio.
К тому времени, когда это случится, может быть слишком поздно.
Para cuando eso suceda, tal vez sea demasiado tarde.
Если верить координатам, которые дал пилоту истребителя сержант Фриш, то это как раз то место, где находился рейс 549. Теперь, они говорят, что сержант Фриш и второй диспетчер увидели рейс 549, когда было уже слишком поздно.
Si crees que las coordinadas que el sargento Frish le dio al piloto de caza eran la ruta exacta del vuelo 549, esto indicaría que no pudo haberlo visto hasta que era demasiado tarde.
И о том, что этим вечером будет слишком поздно. Тебе это что-то говорит?
Y que esta noche es tarde. ¿ Te sugiere algo?
И когда я это заметила, было уже слишком поздно.
Cuando me di cuenta, era demasiado tarde.
Я пытался взять это обратно, но было уже слишком поздно.
Intenté deshacer el mal, pero ya era tarde.
Но центральный пояс - это здорово. Не слишком рано и не слишком поздно.
Aunque la hora del centro es una buena zona horaria no es demasiado temprano ni demasiado tarde.
Нет, тогда это будет слишком поздно для всех нас.
No, entonces sería demasiado tarde para todos.
Никто из нас не знал, какой это вызовет эффект, пока не стало слишком поздно.
No supimos el efecto que tendría hasta que fue demasiado tarde.
это слишком для меня 27
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком просто 98
это слишком дорого 75
это слишком очевидно 16
это слишком легко 25
это слишком 609
это слишком хорошо 50
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком просто 98
это слишком дорого 75
это слишком очевидно 16
это слишком легко 25
это слишком 609
это слишком хорошо 50
это слишком опасно 595
это слишком долго 68
это слишком личное 34
это слишком далеко 43
это слишком сложно 83
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131
это слишком долго 68
это слишком личное 34
это слишком далеко 43
это слишком сложно 83
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131