English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это твое имя

Это твое имя Çeviri İspanyolca

390 parallel translation
Ах, да. Это твое имя. Конечно.
¡ oh si, ese es tu nombre, seguro
Это твое имя.
Es tu nombre.
Это твое имя или профессия?
- ¿ Ese es tu nombre o tu profesión?
Это твое имя, не так ли?
Es tu nombre, ¿ no es así?
Это твое имя по паспорту.
Ese es tu nombre en el pasaporte.
Это твое имя?
¿ Es tu nombre de bautismo?
- Ладно, П. Это ведь твое второе имя, не так ли?
- Bien, P. P es el segundo, ¿ no?
Если светская хроника свяжет твое имя с каким-нибудь мужчиной... разве ты не понимаешь, что они сделают это гласным, опошлят?
Si la columna de sociales asocia tu nombre con el de un hombre... tu prestigio quedaría arruinado.
Я воспринял это нормально, потому как, когда живешь в городке... так долго, как я в этом, привыкаешь что все вокруг знают твое имя.
No me pareció raro porque cuando uno ha vivido tanto tiempo en una ciudad como yo he vivido aquí se acostumbra al hecho de que todos conocen su nombre.
Это твоё имя или твоя фамилия?
Qué es? Tú nombre o tu apellido?
Твое имя записано в этой Библии?
"Fiona, ¿ es tu nombre el que está en la Biblia?"
Вот это - "Кикутё" - твоё имя?
¿ Kikuchiyo?
Это твое полное имя?
- ¿ Es tu nombre entero? - Es lo único que necesito.
Знаешь, это он назвал твое имя в зале Муз Лодж.
Sabes, él mencionó tu nombre en el pasillo del Alce.
Друг мой, твое имя в этой великой золотой книге там в небе.
Amigo, tu nombre está en el gran libro dorado del cielo.
Фестиваль на Майорке, который в этом году популярен, как никогда, - это отличная возможность для тебя, твоё имя прогремит на всю страну. И ты станешь знаменитостью.
El festival de Mallorca, que este año vuelve con más fuerza que nunca, puede ser la gran oportunidad para que tu nombre suene por todas partes y te coloque definitivamente.
- Так, Рауль... - Если это твоё имя. -... верни нам деньги.
Devuelvenos el dinero.
- Это ведь твоё имя.
- Ese es tu nombre.
Мое имя стоит на каждой странице твоей истории! Это правда или нет?
Mi nombre está en tus páginas de historia, ¿ no es así?
Это имя твоей подлинной сущности.
Es el nombre de tu verdadero ser.
Знаешь, кто бы это ни был, он вернется опять, и когда он вернется, Я вырежу на нем твое имя.
Quien te haya hecho esto volverá, y entonces le voy a grabar tu nombre en la carne.
Здесь твое имя, черным по белому. О чем это вы?
- Aquí pone tu nombre bien clarito.
Это Возница. Твое имя...?
Éste es Carreta. ¿ Tú te llamas...?
Это твоё имя.
Ése es. Ese es tu nombre.
Разве это не твое имя?
Bueno, ¿ no es eso propio de ti?
Это же твое имя.
Ése es tu nombre.
Это голоса миллиардов людей, скандирующих твое имя.
El sonido de miles de millones de personas llamándolo su nombre.
Единственная причина, почему я тебя выбрал, это твоё имя!
¡ La única razón por la que te llamé es por tu nombre!
- Так это твое настоящее имя, Линда? Твое реальное имя?
¿ Linda es tu verdadero nombre?
Если это, конечно, твоё настоящее имя.
Si es realmente tu verdadero nombre.
Это восстановит твоё доброе имя.
Podria reparar tu imagen.
Твое имя в поселке ничем не запятнано, так это?
Tu nombre en el pueblo está íntegramente claro, ¿ no es así?
И также Йорк - это твое родовое имя, и ты один из трех Йорков.
York también es tu apellido, tú eres uno de los tres hijos de York.
Вот это все твое имя?
¿ Todo eso es tu nombre?
Это... даже не твое имя, да?
Ni siquiera... te llamas así, ¿ verdad?
Твое имя вечно маячит в рубрике светской хроники. Это причиняет мне боль.
¡ Todos los periódicos hablan de ti, estoy harto!
Это твоё имя для твоего второго "я".
Es el nombre de tu otro "Yo", dentro de ti.
Это твоё настоящее имя? Конечно.
¿ Ese es tu nombre real?
- Но это же твое имя. Даже если и так, ты не выкрикиваешь чье-то имя,... пока инвалидов сбрасывают с лестницы.
- Aún así, no entras a la ofi cina de alguien y gritas su nombre mientras la gente impedida es arrojada por las escaleras.
Дорогая, это твоё имя.
Ése es tu nombre.
Во всей этой спешке, я забыл твое имя.
Con todo el ajetreo olvidé su nombre.
Ух ты! Это твоё настоящее имя?
¿ Es tu verdadero nombre?
- Это не твое имя.
Ese no es tu nombre.
Это твоё буддистское имя.
este es ahora su nombre budista.
Не надо мне тут твоей пост-феминистской, художественно-школьной ерунды, цветочек, если это твоё настоящее имя, хорошо?
No me vengas con chorradas postfeministas de arte y ensayo, Chasey, o como te llames, ¿ vale?
Боже, если это вообще твое имя.
¿ O tampoco es tu nombre?
Это твое новое имя.
Es tu nueva identitad.
Это твоё имя? — Да.
¿ Te llamas así?
Это твоё имя.
No, no estas soñando.
Это твое настоящее имя Хелоу? Хельмут, но моему дедушке оно не нравиться...
Helmuth, pero a mi abuelo no le gusta... asi que me llama Hola en vez de eso.
- Фиксит. Это будет твоё имя.
Fixit, ese será tu nombre

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]