Я боюсь высоты Çeviri İspanyolca
89 parallel translation
Я боюсь высоты.
Tengo vértigo.
- Я боюсь высоты.
- No puedo soportar alturas.
Нет, спасибо, я боюсь высоты.
Oh, no gracias. Tengo miedo de las alturas.
Вы знаете, я боюсь высоты.
Odio las alturas.
Я боюсь высоты.
No soporto las alturas.
- Я боюсь высоты.
- Me da miedo las alturas.
Я боюсь высоты.
Claro que no, me da vértigo subir a una escalera.
Я боюсь высоты!
Odio las alturas.
Именно поэтому я боюсь высоты.
Por eso sé que tengo vértigo.
И думаю, упоминать, что я боюсь высоты, тоже не время.
Y supongo que este no sería un buen momento para señalar que no me llevo muy bien con las alturas.
Я боюсь высоты.
Sufro de vértigo.
- Меня тошнит и я боюсь высоты.
- Me estoy mareando... y no me gustan las alturas.
Я боюсь высоты.
Porque me aterran las alturas.
Я боюсь высоты.
Le tengo miedo a las alturas.
Я боюсь высоты.
Tengo miedo a las alturas
Я боюсь высоты.
No me gustan las alturas.
Я боюсь высоты.
"TENGO VÉRTIGO".
а второй говорит : "Нет, иди сам, я боюсь высоты". Ну тот идет, прехал круг, второй, и вдруг его кабинка трещит и летит на землю. Второй гей подбегает и орет : "Тебе больно?"
y el otro dice "no, no, monta tu, tengo miedo a las alturas" asi que el chico va y esta dando vueltas y vueltas y de repente la cabina se quiebra y cae al suelo el otro chico gay corre y pregunta ¿ te duele?
Ты же знаешь, как я боюсь высоты.
Sabes que me dan miedo las alturas.
Я боюсь высоты!
Tengo miedo a las alturas.
Я боюсь высоты.
Me dan miedo las alturas. - No.
Нет, я боюсь высоты!
- ¡ Tengo miedo a las alturas!
Спорим, ты не знала, что я боюсь высоты, верно?
Apuesto a que no le temes a las alturas, ¿ verdad?
Кто сказал, что я боюсь высоты?
¿ Quién dijo que tengo miedo a las alturas?
Было бы неплохо, но я боюсь высоты.
Suena bien, si no fuera por mi miedo a las alturas.
- Отвалите от меня! Я боюсь высоты!
- ¡ El juego acabó, no puedo sostenerme!
Я боюсь высоты.
Tengo miedo a las alturas.
Я не могу опуститься до твоего уровня, это как спускаться в шахту, а я боюсь высоты.
No puedo ponerme a tu nivel porque tengo miedo a las alturas.
Я боюсь высоты.
Le temo a las alturas.
Я боюсь смотреть вниз с высоты.
Me da miedo mirar desde las alturas.
Нет, я не боюсь высоты, я боюсь, когда высоко падать.
No, no tengo vértigo. Tengo miedo a caerme.
Я не боюсь высоты. К тому же... я хотела познакомиться с тобой.
No le temo a las alturas.
Эй, я высоты боюсь!
Le tengo miedo a las alturas.
Я боюсь высоты.
Me da miedo la altura.
Я боюсь высоты.
Le temo un poco a las alturas.
Я говорила, что не умею прыгать с парашютом, чрезвычайно боюсь высоты,
Nunca dije que supiera paracaidismo y me aterran las alturas,
Я не боюсь высоты.
No tengo miedo de las alturas.
Я не говорил тебе, что боюсь высоты? Правда?
¿ Te he dicho que tengo vértigo?
Милая, я не боюсь высоты!
No tengo miedo, cariño, ¿ bien?
Да ладно, я не боюсь высоты.
Como sea, no le tengo miedo a las alturas.
- Я не боюсь высоты.
- No tengo miedo a las alturas.
Я ужасно боюсь высоты.
Me dan miedo las alturas.
Я также боюсь высоты.
- También temo a las alturas.
Пойду поднимусь на башню Хилтон, проверю, боюсь ли я высоты.
Voy hasta la torre Hilton. Probando mi cabeza para las alturas.
Просто я очень боюсь акул... и высоты.
Por qué tengo miedo a los tiburones... y a las alturas.
Скажу так : я не боюсь высоты, змей или рыжеволосых женщин, но я боюсь этого.
No le temo a las alturas ni a las culebras ni a las pelirrojas, pero le temo a eso.
Я все еще боюсь высоты.
Aun tengo esa cosa sobre las grandes alturas.
Я высоты боюсь.
Odio las alturas.
Я боюсь высоты.
Es que tengo vértigo...
Я вот боюсь высоты.
Tengo miedo de las alturas
Я не боюсь ни высоты, ни земного притяжения!
¡ No tengo miedo a las alturas ni la gravedad!
я боюсь 2880
я боюсь тебя 34
я боюсь за тебя 45
я боюсь того 50
я боюсь темноты 27
я боюсь его 25
я боюсь смерти 16
я боюсь тебя 34
я боюсь за тебя 45
я боюсь того 50
я боюсь темноты 27
я боюсь его 25
я боюсь смерти 16