English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я боюсь смерти

Я боюсь смерти Çeviri İspanyolca

193 parallel translation
Я боюсь смерти. Но для скромного секретного агента это нормально,.. ... как как виски.
Si, tengo miedo de la muerte, pero para un humilde agente secreto, esto es algo normal, como el whisky.
И с тех пор... я боюсь смерти.
Por eso le tengo miedo a la muerte.
Только... я боюсь смерти.
Sólo temo a la muerte.
Я не боюсь смерти.
- No tengo miedo a morir. - Vamos, vamos.
- Нет, я не боюсь смерти.
- No, no le tengo miedo a la muerte.
Я не боюсь смерти.
No temo morir.
Я не боюсь смерти, хоть я и не понимаю, почему я должен умереть.
No temo morir, aunque no entiendo porque moriré.
Смерти я не боюсь...
No le temo a la muerte.
Не боюсь я смерти : Ведь не пойдёт пред ратью англичан Бирнамский лес войной на Дунсинан.
No he de temer a la muerte o a la ruina... hasta que el bosque de Birnam venga a Dunsinane.
Я боюсь до смерти, Брендон, думаю, нас поймают. Нет, никаких опасений.
Estoy aterrado, Brandon, creo que nos van a descubrir.
- Смерти я не боюсь.
- No resulta extraño.
Мой дорогой, когда ты обнимаешь меня, я не боюсь смерти.
Es curioso. Cuando me tocas todavía me emociono.
Я не могу, я до смерти боюсь!
No puedo, estoy muerta de miedo.
А эти двое парней внизу... Я до смерти боюсь столкнуться когда-нибудь с ними на улице, когда они будут без жён...
Y en cuanto a esos dos sujetos... tengo miedo de que si me topo con ellos sin sus esposas, no los reconozca.
Что до меня, то я очень боюсь, только живых что прекращают вредить, лишь после смерти.
Yo, tengo un miedo atroz, sí, pero sólo de los vivos que sólo dejan de hacer el mal después de la muerte.
Я боюсь темноты смерти.
Tengo miedo a la oscuridad de la muerte.
Я не боюсь смерти.
- No temo a la muerte.
Но я доказал, что не боюсь смерти.
Me demostré que no temía a la muerte.
# # И она зовёт меня с собой. # # Я не боюсь смерти,
# No le temo a la muerte,
# # Я не боюсь смерти,
# No le temo a la muerte,
Я не боюсь смерти.
- Oh, Majestad. No le temo a la muerte, Sir Thomas.
Я смерти не боюсь, пока не сдан Бирнамской роще замок Дунсинан.
No temeré muerte ni ruina mientras el bosque de Birnam no avance hacia Dunsinane.
Я не боюсь смерти. Я боюсь убийства.
No le temo a la muerte le temo al asesinato.
Я не боюсь смерти!
¡ No tengo miedo a morir!
Я боюсь, потому что... Когда я об этом думаю, я желаю его смерти.
Me asusta porque cuando pienso en ello me gustaría que muriera.
Я не боюсь смерти, клянусь вам. Неважно, что мне уже недолго осталось её ждать.
- No tengo miedo de morir, se lo juro aunque sé que me queda poco tiempo.
Я боюсь. Мне страшно. Я приучила себя к смерти.
Tengo miedo, verdadero miedo.
Я, как всегда, боюсь смерти.
Siempre tengo miedo de la muerte.
"Даже переходя через долину смерти, Я не боюсь никакого зла."
"Aunque camine por el valle de la muerte, nada temeré."
"Да, хоть я и прошёл чрез долину зла, я не боюсь смерти".
Sí, aunque camine por el valle del mal no temeré a la muerte.
Послушай, я не боюсь смерти, но только не от рук этой своры ублюдков.
Mira, estoy contento de morir, pero no a manos de ese mierda.
Я не боюсь смерти.
Yo no temo a la muerte.
"Даже переходя через долину смерти, Я не боюсь никакого зла."
"Aunque camine a través del valle de la oscuridad de la muerte, no temo a ningún mal."
- Я не боюсь смерти.
No tengo miedo a la muerte.
В ней 160 сантиметров роста, около 50 килограммов веса. Я её до смерти боюсь.
Ella mide 1,60 y pesa como 50 kilos, estoy aterrorizado de ella.
Я не боюсь смерти.
No tengo miedo de morir.
Я боюсь до смерти, но будь я проклят, если позволю им изменить мою привычную жизнь.
Pero no permitiré que cambien mi modo de vida.
Я так боюсь смерти.
Tengo miedo de morrir.
Я ужасно боюсь момента смерти.
Me cago encima del miedo a morir.
"Не боюсь я ни солнца, ни смерти, пока могу идти вперёд."
"Ni al sol, ni a la muerte, se puede mirar de frente".
Я больше не боюсь смерти.
Ya no le tengo miedo a la muerte.
О, джаз был прекрасен. Но, боюсь, я заговорила Мартина до смерти.
El jazz estuvo perfecto, pero creo que dejé sordo a Martin de tanto hablar.
- Я не боюсь смерти.
Yo no le temo a la muerte.
Я не боюсь смерти, но ненавижу одиночество так что возвращайтесь. Поговорим позже.
No me molesta morir, pero odio estar sola asi que regresen para acá arriba.
- Я боюсь до смерти.
- ¿ Qué? Estoy nervioso.
Я до смерти боюсь целоваться с Ларри.
Me da mucho miedo besar a Larry.
- Я не боюсь смерти.
- No me da miedo la muerte.
Я не знаю, что обрету на том свете. Но я не боюсь смерти.
No sé qué encontraré más allá del cielo y la tierra... pero no tengo miedo de ir.
Я не боюсь смерти, Уильям, но я не хочу потерять чувство собственного достоинства.
No tengo miedo a la muerte, William, pero no voy a perder mi dignidad.
Я не боюсь ни смерти, ни боли.
No le temo a la muerte ni al dolor.
Я больше боюсь ее смерти, чем она сама.
Estoy más asustado de que muera de lo que ella lo está.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]